Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
The humanitarian colleagues I spoke to during my visit expected the situation in eastern Chad to deteriorate further, rather than improve in the coming weeks. Коллеги из гуманитарных организаций, с которыми я беседовал в ходе моего визита, ожидали не улучшения, а дальнейшего ухудшения ситуации в восточном Чаде в предстоящие недели.
The Commission was also informed that, should the financial situation improve during 2003, the Executive Director would reverse those decisions, either partially or in full. Комиссия была также информирована о том, что в случае улучшения финансового положения в 2003 году Директор - исполнитель может отменить эти решения либо частично, либо в полном объеме.
As the economies of Member States developed and the Organization's financial situation improved, conditions of service for staff under the common system should also improve. По мере развития экономики государств-членов и улучшения финансового положения Организации также должны улучшиться и условия службы сотрудников общей системы.
Launch of an initiative to create a "corporate quality framework" to assess and improve the quality of data published by the Organisation. Выдвижение инициативы по созданию "корпоративной структуры качества" в целях проведения оценки данных, публикуемых Организацией, и улучшения их качества.
This law should incorporate both economic mechanisms and agro-ecological mechanisms in an effort to increase soil fertility and improve the state of the soils overall. Этот закон в целях повышения плодородия почв и улучшения общего состояния почв должен включать как экономические рычаги, так и агроэкологические механизмы.
It means allowing Maori and Pacific Island people to design services for themselves so that they can define services that will improve their lives. Это означает предоставление народу маори и жителям тихоокеанских островов возможности самим разрабатывать такие услуги, которым им нужны для улучшения их жизни.
Innovation in building construction to increase the health of buildings will reduce their use of natural resources, benefit climate change action efforts and improve their ecological footprint. Новаторские методы строительства зданий для улучшения их состояния позволят сократить объемы используемых в них природных ресурсов, будут содействовать усилиям по борьбе с изменением климата и улучшат их воздействие на экосистему.
African leaders have taken many steps to accelerate economic growth, promote sustainable development, reduce poverty and improve the living standards of the peoples of Africa. Африканские руководители приняли многочисленные меры для ускорения экономического роста, содействия устойчивому развитию, сокращения уровня нищеты и улучшения условий жизни народов Африки.
The Office of Internal Oversight Services has assisted UNHCR in developing a new policy to further increase the compliance rate and improve the quality and relevance of the information provided in audit certificates. Управление служб внутреннего надзора оказывало УВКБ помощь в разработке новой политики в целях дальнейшего улучшения показателей выполнения и повышения качества и актуальности информации, приводимой в аудиторских сертификатах.
The proposed enhancements will greatly improve the networks at Arusha, Kigali, The Hague and New York, assure a reliable and accessible web site and address ICTR communication connectivity problems. Предлагаемые улучшения позволят значительно повысить качество сетей в Аруше, Кигали, Гааге и Нью-Йорке, обеспечить надежность и доступность электронных страниц и решить коммуникационные проблемы Трибунала.
Fourth, the Ministers in Kiev could take measures to promote further "environmental democracy" and improve education to ensure broader understanding of environmental and sustainable development issues. В-четвертых, на Конференции в Киеве министры могли бы принять меры для дальнейшего укрепления "экологической демократии" и улучшения просветительской деятельности в целях обеспечения более широкого понимания проблем окружающей среды и устойчивого развития.
Since the restoration of democracy in Ecuador in the late 1970s, however, a number of developments have helped improve that relationship. Однако с восстановлением в конце семидесятых годов демократии в Эквадоре наметились сдвиги в сторону их улучшения.
In order to strengthen and improve communications with Member States, the Tribunal has appointed a Chief of External Relations and Strategic Planning in the immediate Office of the Registrar. Для укрепления и улучшения контактов с государствами-членами Трибунал назначил руководителя Секции внешних сношений и стратегического планирования в непосредственной канцелярии Секретаря.
It was also aimed at reconciling development needs with environmental imperatives in order to protect natural resources, mitigate threats thereto and improve living conditions for the population. Она направлена также на согласование потребностей развития с экологическими потребностями в интересах охраны природы, уменьшения опасностей, угрожающих природным ресурсам, и улучшения условий жизни населения.
Ms. Ferrer requested further information on measures taken by the Government to reverse discriminatory cultural traditions and improve the image of women in the media. Г-жа Феррер просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством для радикального обращения вспять дискриминационных культурных традиций и улучшения имиджа женщин в средствах массовой информации.
In addition, steps had to be taken to minimize risks for consumers and investors, adjust prudential regulation, and improve the performance of markets. Кроме того, необходимо предпринять шаги для сведения к минимуму рисков для клиентов и инвесторов, корректировки требований пруденциального надзора и улучшения функционирования рынков.
Many governmental and professional bodies had undertaken research projects and actions to study and improve safety in tunnels and continue to do so. Многие правительственные и профессиональные органы осуществляли исследовательские проекты и предпринимали усилия для изучения проблемы безопасности в туннелях, а также для улучшения безопасности в них и продолжают делать это.
Agricultural biotechnology is a collection of scientific techniques, including genetic engineering, that are used to modify and improve plants, animals and micro-organisms for human benefit. Сельскохозяйственная биотехнология - это совокупность научных методов, включая генную инженерию, которые используются для изменения и улучшения растений, животных и микроорганизмов на благо людей.
There has been a move to reorganize and privatize rail transport, and private capital has been attracted to upgrade rails and improve service in some countries. Предпринимались попытки реорганизовать и приватизировать железнодорожный транспорт, для чего привлекался частный капитал в целях модернизации железных дорог и улучшения обслуживания во многих странах.
Lack of access to energy services to meet and improve the conditions of the poor; недоступность услуг по энергоснабжению для удовлетворения потребностей неимущих и улучшения условий их жизни;
The Committee requests the State party to provide in its next report information on the measures undertaken to empower and improve the situation of rural women. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о мерах, принятых в целях расширения возможностей сельских женщин и улучшения их положения.
To avoid duplication and further improve coordination, a second joint meeting of the Task Force and EIONET will be held from 15 to 18th May 2001. Во избежание дублирования в работе и дальнейшего улучшения координации второе совместное совещание Целевой группы и ЕЭИНС будет проведено 1518 мая 2001 года.
Some participants urged further strengthening of international cooperation in tax matters to, inter alia, improve global monitoring over illicit international transactions and concealment of income and to reduce tax evasion. Некоторые участники настоятельно призвали к дальнейшему укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах для, в частности, улучшения глобального мониторинга незаконных международных операций и сокрытия доходов и сокращения масштабов уклонения от налогообложения.
The National Commission on Human Rights might invite representatives of the media to discuss ways to further improve tolerance and the protection of minorities. Национальная комиссия по правам человека могла бы приглашать представителей средств массовой информации для обсуждения способов дальнейшего улучшения положения в области терпимости и защиты меньшинств.
With this in mind, we must consider the many ways in which we can improve the lives of families throughout the world. С учетом этого мы должны проанализировать целый ряд мер, которые мы можем принять для улучшения жизни семей во всем мире.