MEASURES NECESSARY TO ADVANCE OR IMPROVE THE SITUATION OF WOMEN |
Меры, необходимые для обеспечения прогресса или улучшения положения женщин |
Addressing each of these challenges requires linking information across the areas of observation, emissions, and modelling to: Improve the modelling of transport processes using existing and new field campaign data. |
Для решения каждой из этих проблем необходимо увязать информацию по районам наблюдения, выбросам и моделям для: а) улучшения моделирования процессов переноса с использованием имеющихся данных и новых данных, полученных в ходе полевых кампаний. |
(a) Improve programme implementation by systematizing and strengthening communication with all government technical agencies, with a view eventually to drawing up coherent programmes that conformed fully to government priorities and objectives; in other words, synergetic programmes designed to achieve greater effectiveness and impact. |
а) улучшения осуществления программы путем систематизации и расширения диалога со всеми специализированными структурами правительства с целью обеспечения разработки связных программ, которые в наибольшей степени соответствовали бы приоритетным задачам и целям правительства, а также комплексных программ, призванных повысить эффективность и результативность осуществляемой деятельности. |
improve the living conditions of the people of the world; |
улучшения условий жизни народов мира; |
Should the security situation improve, transportation by land can be reassessed. |
В случае улучшения положения в области безопасности можно будет вновь рассмотреть возможность доставки пайков наземным транспортом. |
Other transmission improvements can improve the efficiency of different types of transmissions. |
Существуют и другие способы улучшения работы различных моделей трансмиссий. |
They also utilized the seed drill to help improve on row farming. |
Они также использовали сеялки для улучшения фермерского хозяйства. |
Much more needed to be done to reduce the under-five mortality rate and improve school enrolment. |
Многое еще необходимо сделать для сокращения уровня смертности детей в возрасте до 5 лет и улучшения показателя охвата школьным образованием. |
Improve detention conditions by providing food, water and sanitary installations as well as by reducing prison overcrowding (Switzerland); |
ЗЗ. улучшить условия содержания под стражей за счет улучшения питания, водоснабжения и санитарии, а также снижения переполненности тюрем (Швейцария); |
Improve the institutional capacity of the national machinery for the advancement of women, for their active involvement in public life (Azerbaijan); |
укрепить институциональный потенциал национальных механизмов улучшения положения женщин с целью обеспечения их активного участия в государственной жизни (Азербайджан); |
(b) Improve the quality of education through an increase in the number of well-trained teachers, reform of the curriculum and better equipping of schools with materials; |
Ь) повысить качество образования за счет увеличения числа хорошо подготовленных учителей, реформы школьной программы и улучшения оснащенности школ учебными материалами; |
The specific objectives are to: - Improve women's legal status; - Ensure women's equal access to and full participation in decision-making; - Establish or strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. |
Частные цели деятельности на национальном уровне состоят в следующем: - улучшить правовое положение женщин; - обеспечить женщинам и мужчинам равный доступ к процессу принятия решений и всемерное участие женщин в этом процессе; - создать или укрепить институциональные механизмы улучшения положения женщин. |
Improve skills and knowledge in various interest areas for both on the job benefit and staff's personal development and career growth, allowing staff members to fully utilize the attained competencies to further organization's goals; |
с) расширение навыков и знаний в различных областях как в целях улучшения качества выполняемой работы, так и для повышения квалификации и обеспечения профессионального роста сотрудников, что позволит персоналу в полной мере использовать приобретенные навыки для содействия достижению целей организации; |
(e) Improve the quality of the Boy's Training Centre in terms of its housing conditions and the quality of the care as well as education provided to juveniles in that Centre; |
ё) добиться улучшения жилищных условий в Центре перевоспитания мальчиков, а также повысить качество ухода и образования, предоставляемых в этом центре несовершеннолетним правонарушителям; |
Improve Governance of environmental challenges by further integrating environmental issues into national planning frameworks, ensuring the effective participation of a broad range of stakeholders in implementing environmental action plans, and improving the monitoring of environmental policy implementation; |
улучшить систему управления для решения экологических проблем путем дальнейшего включения природоохранных вопросов в процесс национального планирования, обеспечения эффективного участия широкого круга заинтересованных сторон в осуществлении природоохранных планов действий и улучшения мониторинга реализации природоохранной политики; |
128.73 Improve prison conditions by reducing overcrowding, improving sanitation, increasing access to medical care, and reducing the incidence of violence among prisoners (United States of America); |
128.73 улучшить условия содержания в тюрьмах путем снижения их переполненности, улучшения санитарных условий, расширения доступа к медицинскому обслуживанию и сокращения масштабов насилия среди тюремных заключенных (Соединенные Штаты Америки); |
(c) Improve school facilities, including by building new schools, in order to provide appropriate facilities for pupils and, inter alia, abolish the practice of school shifts; |
с) улучшения условий обучения в школах, включая строительство новых школ, для создания учащимся надлежащих условий, и в частности отмены практики школьных смен; |
(e) Improve data-collection systems for results-based management and reporting to allow for better monitoring of UNDP achievements at the corporate, regional and country levels, ensuring that any improvements made will link to other change-management processes; |
ё) совершенствовать системы сбора данных для механизмов управления и отчетности, ориентированных на результаты, с тем чтобы улучшить процесс отслеживания успехов, достигнутых ПРООН на корпоративном, региональном и страновом уровнях, добиваясь, чтобы любые улучшения были увязаны с другими процессами управления преобразованиями; |
Improve access to justice of the poor and other vulnerable sectors of society by, among other things, enhancing existing human rights education and training programmes, particularly on children's rights, for judges, prosecutors, public defenders and military and police personnel |
расширять доступ к правосудию для бедных и других уязвимых слоев населения путем, в частности, улучшения существующих программ обучения и просвещения по правам человека, в частности по правам детей, для судей, прокуроров, государственных защитников и военного и полицейского персонала; |
The FDA has held several conferences contributing to reduce poverty, bring economic development to Africa, improve global welfare, enhance national security, improve the environment for education, improve African-U.S. relations, and encourage trade, freedom, and equality. |
ФДА провел ряд конференций по вопросам сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического развития Африки, подъема всеобщего благосостояния, усиления национальной безопасности, улучшения образовательной среды, улучшения отношений между африканскими странами и США и содействия развитию торговли и укреплению свободы и равенства. |
Temporary Internet files: Files stored on the client's computer to help improve Internet surfing performance. |
Временные интернет-файлы: файлы, хранящиеся в компьютере клиента для улучшения работы в интернете. |
We use this data better to understand users' behavior and further improve our offerings. |
Мы используем эти данные для получения статистики посещений веб-сайта и улучшения наших услуг. |
Swimfins are used to elongate the kick and improve technique and speed. |
Ласты используются для увеличения толчка ногой, улучшения техники и повышения скорости. |
Now, wireless and the Internet can improve health care greatly. |
Безусловно, беспроводная передача данных и Интернет обладают огромным потенциалом для улучшения здравоохранения. |
Thus, the conditions for observing the important oxygen-hydrogen maser line at that frequency would rapidly improve. |
Таким образом, следует ожидать стремительного улучшения условий для проведения важного наблюдения на этой частоте кислородно-водородной линии мазера. |