Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
The delegation should tell the Committee what steps were being taken to eradicate poverty and improve infrastructure, especially in rural areas. Делегации следует сообщить Комитету, какие меры предпринимаются для искоренения нищеты и улучшения инфраструктуры, особенно в сельских районах.
While much certainly remains to be done in order to further improve relations, concrete positive results are already visible. Хотя для дальнейшего улучшения таких отношений сделать, несомненно, предстоит еще многое, конкретные позитивные результаты уже налицо.
To that end, the Committee has undertaken further efforts to intensify dialogue and improve interaction with them. В этой связи Комитет предпринимает дальнейшие усилия для активизации диалога и улучшения взаимодействия с ними.
Current agency activities include the use of nuclear techniques to enhance crop production and improve the diagnosis and control of livestock diseases. Нынешняя деятельность Агентства включает в себя применение ядерных технологий для повышения урожайности и для улучшения диагностики болезней скота и борьбы с ними.
Attempts to ease the debt burden and improve the investment climate have met with successful outcomes in some countries. В некоторых странах попытки уменьшения бремени задолженности и улучшения инвестиционного климата были успешным образом осуществлены.
The Administration informed the Board that it would continue to exert efforts to further improve the liquidity position. Администрация информировала Комиссию о том, что она будет продолжать предпринимать усилия для дальнейшего улучшения состояния ликвидности.
Over the past 30 years, his Government had made every effort to consolidate national stability and improve the living conditions of its multi-ethnic population. За последние тридцать лет его правительство предпринимало все усилия для укрепления национальной стабильности и улучшения условий жизни своего многоэтнического населения.
Institutional and community alternatives are offered for access to social services which improve personal and family circumstances and ease the burden of domestic work. Предоставляются в форме институциональных и общинных альтернатив для более широкого пользования услугами социальной защиты, улучшения своих условий жизни и условий очага и снижения тяжести домашнего труда.
The Conference discussed ways of strengthening cooperation to protect and improve the environment, and long-term strategies toward an environmental programme for Europe. На этой Конференции обсуждались пути укрепления сотрудничества в области охраны и улучшения состояния окружающей среды, а также долгосрочные стратегии по выработке экологической программы для Европы.
We all know that if the security situation does not improve, more people require humanitarian assistance. Всем нам известно, что без улучшения положения в области безопасности количество нуждающихся в гуманитарной помощи будет лишь возрастать.
We encourage the members of the Committee to take full advantage of that new tool to further improve the quality of listings. Мы призываем членов Комитета в полной мере использовать этот инструмент для дальнейшего улучшения качества перечней.
The report also mentioned measures taken recently to establish a more effective accountability mechanism and improve internal control. В докладе также упоминаются меры, недавно принятых в целях создания более эффективного механизма отчетности и улучшения внутреннего контроля.
Its council has pledged to provide the leadership to conserve, protect, improve and sustain Calgary's environment. Городской совет взял на себя обязательство обеспечивать руководство в вопросах сбережения, сохранения, улучшения и поддержания естественной среды в Калгари.
As conditions of access improve, these activities will be extended progressively throughout the country. По мере улучшения положения с обеспечением доступа эта деятельность будет постепенно распространяться на всю территорию страны.
Policies and action plans have been developed to reduce navigational risks and improve management of coastal and marine habitats and ecosystems, including coral reefs. Были разработаны меры и планы действий для снижения связанных с судоходством рисков и улучшения рационального использования местообитаний прибрежных и морских биоресурсов и экосистем, включая коралловые рифы.
Major rehabilitation projects are needed to rebuild houses, improve the power supply, water systems and road and bridge infrastructure. Необходимо обеспечить осуществление крупных реабилитационных проектов для восстановления жилья, систем водоснабжения и инфраструктуры автомобильных дорог и мостов и улучшения электроснабжения.
The Government had therefore developed programmes to provide perinatal care, study medical genetics and improve children's diets. В связи с этим правительство разработало программы обеспечения медицинского обслуживания в перинатальный период, изучения медицинской генетики и улучшения питания детей.
The report illustrates the progress made and draws to our attention ways and means to further improve the work of the Tribunal. В докладе говорится о достигнутом прогрессе и обращается внимание на пути и средства дальнейшего улучшения работы Трибунала.
Unenforceable and conflicting regulations must be reformed in order to dramatically improve compliance with environmental requirements build credibility of environmental policies and institutions. Неприменимые и противоречивые положения нужно реформировать для радикального улучшения их соответствия экологическим требованиям, создать доверие к экологической политике и институтам.
It would be better to do as Mr. Aboul-Nasr suggested and say that the Committee welcomed any suggestions that might improve its working methods. Было бы целесообразнее принять предложение г-на Абул-Насра и указать, что Комитет приветствует любые предложения относительно улучшения его методов работы.
As socio-economic conditions improve, switching to more efficient fuels occurs and total energy use increases in this sector. По мере улучшения социально-экономических условий происходит переход на более эффективные виды топлива, и общий объем потребления энергии в данном секторе увеличивается.
The State also creates conditions for ethnic people to develop themselves and improve their material and spiritual life. Государство также создает для этнических групп условия для их развития и улучшения их материальной и духовной жизни.
A number of technical refinements that could be made to further improve the methodology for compiling the CR indicators was suggested. Был предложен ряд технических уточнений, которые можно было бы предусмотреть для улучшения методологии расчета показателей ОК.
District and school learning action cell sessions are also regularly held to continuously improve the teachers' managerial and instructional skills. Регулярно проводятся и курсы повышения квалификации в административных округах и школах с целью непрерывного улучшения управленческих и педагогических навыков учителей.
It is true that serious projects are already underway to address the shortcomings in those areas and improve the infrastructure of the country. Верно то, что уже осуществляются серьезные проекты с целью устранения недостатков в этих областях и улучшения инфраструктуры страны.