Strategy on the promotion of workers' rights: The Ministry of Labour formulated a strategy and a plan of action to establish migrant workers' rights, provide for their protection and improve the working and living conditions of such workers; |
Министерство труда приняло стратегию и план действий в целях обеспечения и уважения прав трудящихся-мигрантов в Объединенных Арабских Эмиратах, а также улучшения их условий труда и жизни. |
New business techniques continue to evolve in support of designing new types of services and delivering existing services in more competitive ways so as to service customers in globalized markets, achieve operational economies of scale, and improve competitiveness through enhanced brand name recognition. |
Новые методы предпринимательской деятельности помогают повысить конкурентоспособность новых услуг и способов их поставки, с тем чтобы обслуживать клиентов на глобальных рынках, достигать экономии за счет масштабов и повышать конкурентоспособность услуг за счет улучшения репутации их поставщиков. |
Activities of OECD: (i) Streamlining publication processes; Expanding the metadata content and functionality of statistical electronic products; Further improve the OECD Internet on-line dissemination database by integrating datasets, improving the descriptive metadata content, and improving the user interface. |
дальнейшее совершенствование базы данных ОЭСР для интерактивного распространения в Интернете путем интеграции наборов данных, улучшения описательного содержания метаданных и совершенствования системы подключения пользователей. |
(a) Purpose: The indicator provides a measure of the response by groups and individuals in society, as well as a measure of government attempts to prevent, compensate, improve or adapt to changes in the state of the environment. |
а) Цель: Данный показатель позволяет оценить ответные меры, предпринимаемые экономическими субъектами и отдельными гражданами, а также государственными органами с целью предотвращения изменений в окружающей среде, компенсации негативных последствий, улучшения состояния окружающей среды или адаптации к изменениям в окружающей среде. |
Encourages Member States and relevant regional and international organizations to identify and improve the dissemination of best practices for improving disaster preparedness, response and early recovery and to scale up successful local initiatives, as appropriate; |
рекомендует государствам-членам и соответствующим региональным и международным организациям выявлять передовой опыт для улучшения мер по обеспечению готовности к бедствиям, реагированию на них и быстрому восстановлению, более широко распространять такой опыт и, в зависимости от обстоятельств, внедрять успешные местные инициативы в более широких масштабах; |
Communication and Collaboration Improve communication and collaboration across the various scientific communities interested in the intercontinental transport of air pollutants through: |
улучшения сопоставимости форматов документации для пакетов данных, связанных с наблюдениями, выбросами и моделированием; |
Improve affect and car stock: in 1968, written off last cars with a wooden body, later another three years are written off last KTM/KTP-1, even after 2 years disappearing from the streets the trams KTM/KTP-1. |
Улучшения затрагивают и вагонный состав: в 1968 списываются последние вагоны с деревянным кузовом, спустя ещё три года списываются последние вагоны КТМ/КТП-1, ещё через два года с улиц снимают трамваи моделей КТМ/КТП-2. |
As the core indicator report discusses, births not attended by a skilled health worker serve as an important proxy indicator for maternal mortality and also line-up well with MDG 5 - Improve Maternal Health. |
В докладе с основными показателями указывается число родов без участия квалифицированных медицинских работников, и такие случаи могут служить важным косвенным показателем материнской смертности и хорошо вписываются в задачи цели 5 Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - добиться улучшения показателей материнского здоровья. |
Improve optical guidance at night, outside built-up areas, by giving prominence to the layout of bends by means of better horizontal and vertical signs and larger reflectors on roadside markers, etc. |
усовершенствовать систему обеспечения ночной визуальной ориентации на дорогах вне населенных пунктов, в частности посредством более четкого обозначения контуров дорог на поворотах за счет улучшения горизонтальной и вертикальной разметки и дорожных знаков и сигналов, использования более широких катафотов на столбах по обочинам дорог и т.д.; |