(x) Appropriate and secure land-tenure systems should be promoted to facilitate access to adequate housing, shelter and basic social amenities in order to combat rural poverty and improve the living conditions of the poor; |
х) следует поощрять надлежащие и надежные системы землевладения в целях содействия обеспечению доступа к надлежащему жилью и базовым социальным услугам в целях борьбы с нищетой в сельских районах и улучшения качества жизни бедноты; |
Continue to cooperate and engage with the Special Procedures and mechanisms of the Human Rights Council, with a view to further improve its human rights situations and continue extending invitations to Special Rapporteurs on a regular basis |
продолжать сотрудничать и взаимодействовать с мандатариями специальных процедур и механизмами Совета по правам человека в целях дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране и продолжать на регулярной основе направлять приглашения специальным докладчикам; |
increase in bar work and workers driven by a combination of economic hardship, increased demand for migrant workers in large public infrastructure projects and business companies, and an increase in opportunity as roads improve and Lao PDR opens up to it's neighbours. |
увеличение количества баров и числа лиц, работающих в барах, в результате экономических трудностей в сочетании с повышенным спросом на трудящихся-мигрантов в крупных государственных проектах в области развития инфраструктуры и частных компаниях и расширением возможностей в результате улучшения состояния дорог и открытия границ ЛНДР для ее соседей. |
Supports the special attention that the Central American countries, Belize and Mexico are giving to the particular needs of refugee, repatriated and displaced women and children and to the measures being adopted to protect and improve the environment and to preserve ethnic and cultural values; |
одобряет то особое внимание, которое центральноамериканские страны, Белиз и Мексика уделяют особым потребностям женщин и детей из числа беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, а также мерам, принимаемым в целях охраны и улучшения состояния окружающей среды и сохранения этнических и культурных ценностей; |
45.5. Introduction of schemes by the Women's Participation Center of the Presidential Office to increase job opportunities for women and improve women's job and employment status. |
45.5 внедрение схем, разработанных Центром по обеспечению участия женщин при канцелярии президента страны, в целях увеличения количества рабочих мест для женщин и улучшения условий работы и занятости женщин; |
97.30. Further improve the living conditions in prisons and pre-trial detention centres (Austria); review compliance of conditions in prison and detention facilities, in particular pre-trial detention facilities, with international standards (Czech Republic); |
97.30 добиваться дальнейшего улучшения условий содержания в тюрьмах и следственных изоляторах (Австрия); пересмотреть условий содержания в тюрьмах и местах содержания под стражей, особенно следственных изоляторах, на предмет обеспечения их соответствия международным стандартам (Чешская Республика); |
Encourages Member States to consider how best the international framework of norms and standards can ensure the full enjoyment of the rights of older persons, including, as appropriate, the possibility of instituting new policies, instruments or measures to further improve the situation of older persons; |
рекомендует государствам-членам рассмотреть вопрос о том, как международная система норм и стандартов могла бы наилучшим образом обеспечить осуществление прав пожилых людей, включая, при необходимости, возможность разработки новых стратегий, и механизмов или мер для дальнейшего улучшения положения пожилых людей; |
improve the quantitative control of the forms, that is the verification of the correspondence between the number of returned questionnaires and the "expected" number of questionnaires, with the goal of reducing under-enumeration; |
а) для улучшения количественного контроля за формами, т.е. для выверки соответствия между числом возвращенных заполненных опросных листов и "ожидаемым" числом опросных листов в целях уменьшения недоучета; |
(e) Enhanced assistance to Member States receiving assistance in developing and implementing forest conservation and rehabilitation strategies and in increasing the area of forests under sustainable management in order to maintain and improve their forest resources, with a view to enhancing the benefits of forests |
ё) Расширение помощи государствам-членам, получающим помощь в деле разработки и осуществления стратегий охраны и восстановления лесов и в сфере расширения лесных площадей на основе рационального лесопользования в целях сохранения и улучшения их лесных ресурсов, а также повышения пользы от лесов |
124.37 Increase dialogue, consultations and cooperation with the international community, relevant United Nations bodies, United Nations human rights mechanisms and other stakeholders to enhance mutual understanding and further improve the human rights situation in the country (Thailand); |
124.37 расширить диалог, консультации и сотрудничество с международным сообществом, соответствующими органами Организации Объединенных Наций, правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях укрепления взаимопонимания и дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране (Таиланд); |
Noting efforts made by countries in the 2010 census round to reduce costs, improve the quality and timeliness of census operations and the wide dissemination of their census results through the use of new methodologies and contemporary technologies in the different phases of the census operation, |
отмечая усилия, предпринимаемые странами в рамках цикла переписей 2010 года для сокращения затрат, улучшения качества и обеспечения своевременности проведения переписей и широкого распространения результатов своих переписей за счет использования новых методик и современных технологий на различных этапах проведения переписей, |
Conduct of national or sub-national conferences on trafficking in persons to bring all stakeholders to assess progress, discuss emerging issues, stimulate and sustain local initiatives, and improve coordination, as well as strengthen individual capacities of national and regional anti-trafficking in persons mechanisms; |
проведение национальных или региональных конференций по проблематике торговли людьми в целях объединения усилий заинтересованных сторон для оценки достигнутого прогресса, обсуждения возникающих проблем, стимулирования и поддержки местных инициатив и улучшения координации действий, а также для наращивания потенциала отдельных национальных и региональных механизмов борьбы с торговлей людьми; |
Improve the modelling of transport processes using existing and new field campaign data. |
а) улучшения моделирования процессов переноса с использованием имеющихся данных и новых данных, полученных в ходе полевых кампаний. |
Improve information flow on standards and technical regulations. |
улучшения потока информации о стандартах и технических нормах. |
Improve practices at the family and community level. |
улучшения методов работы на уровне семей и общины. |
Improve the linkage between strategic objectives, resources and outcomes |
для улучшения увязки между стратегическими целями, ресурсами и результатами |
Improve institutional co-ordination and cooperation to achieve an integrated policy approach across three sectors; |
улучшения институциональной координации и кооперации для обеспечения интегрированного стратегического подхода с охватом трех секторов; |
Improve the health care and the quality and quantity of food provided to prisoners |
улучшения медицинских услуг, качества и количества питания в тюрьмах. |
Improve information on the health of pregnant women and newborns by developing a monitoring system that operates in all maternity wards in the country; |
улучшения информирования о здоровье беременных женщин и новорожденных благодаря системе наблюдения, которая будет установлена во всех родильных домах страны; |
(a) Improve working conditions in the employment sphere, e.g. through codes of conduct; |
а) улучшения условий труда на рабочих местах посредством разработки, например, кодексов поведения; |
Improve the quality of services and service providers |
улучшения качества услуг и работы поставщиков услуг; |
Improve cooperative relationships between energy policy makers in the ECE region and in particular in economies in transition and investors; |
улучшения основанных на сотрудничестве взаимоотношений между разработчиками политики в сфере энергетики в регионе ЕЭК и, в частности, в странах с переходной экономикой и инвесторами; |
(a) Improve sanitation and sewerage system; |
а) улучшения системы санитарного контроля и канализационной системы; |
Improve the quality of education and their capacity to retain teachers through better employment conditions, wage incentives and adult continuing education; |
повысить качество образования и расширить возможности удерживать учителей с помощью улучшения условий найма, материальных стимулов и системы дальнейшего обучения взрослого населения; |
These are the Programme to Foster Jobs and Improve the Quality of Life of Workers and the Programme to Expand Job Opportunities and Improve the Life of the Worker. |
Речь идет о Программе содействия занятости и улучшению качества жизни трудящихся и Программе расширения возможностей для трудоустройства и улучшения качества жизни трудящихся. |