Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
The Ainu had been recognized as an indigenous people and measures were being taken to further improve their situation. Айны были признаны коренным народом, и в настоящее время принимаются меры с целью дальнейшего улучшения их положения.
Finally the paper suggests that involvement of minority communities in the data collection is helpful to establish trust and improve data quality. В заключение в документе отмечается, что участие общин меньшинств в сборе данных служит полезным способом установления доверительных отношений и улучшения качества данных.
It had also made significant efforts to strengthen its police service and improve its prison system. Оно также предприняло значительные усилия с целью укрепления своей полицейской службы и улучшения своей тюремной системы.
It welcomed the steps taken to eliminate illiteracy, improve health services, and combat poverty and trafficking. Она приветствовала меры, принимаемые для ликвидации неграмотности, улучшения медицинского обслуживания и борьбы с нищетой и торговлей людьми.
The Government had paid great attention to alleviating poverty with regard to each ethnic group in order to gradually improve their living conditions. Правительство уделяет огромное внимание борьбе с нищетой в каждой этнической группе в целях постепенного улучшения условий их жизни.
He asked what had been done to address overcrowding and improve the conditions of persons sentenced to life imprisonment. Он спрашивает, что было сделано для решения проблемы переполненности и улучшения условий содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению.
Similarly, the administration had endeavoured to reinforce the skills of prison staff so as to further improve prison conditions. Одновременно руководство страны начало работу по увеличению численности тюремного персонала в целях дальнейшего улучшения условий заключения.
The Organization can improve the current conditions through the introduction of modern document/records management processes and technology tools. Организация может добиться улучшения положения в этой сфере путем внедрения современных процессов и технических средств для управления документами/отчетностью.
To combat climate change and improve environmental conditions, forestation is also very important. Для борьбы с изменением климата и в целях улучшения условий окружающей среды важное значение имеет также облесение.
Several speakers expressed hope that the move towards thematic and regional programmes and the continuing discussion on identifying creative funding solutions would help improve the funding situation. Несколько ораторов выразили надежду на то, что движение в сторону тематических и региональных программ и дальнейшая дискуссия с целью выявления новаторских подходов к финансированию позволят добиться улучшения финансового положения.
Further, Japan established an expert committee to ensure transparency of treatment and improve management at immigration detention facilities. Кроме того, Япония создала комитет экспертов для обеспечения транспарентности обращения и улучшения управления местами содержания иммигрантов.
The Government has clearly identified economic recovery as a priority in order to increase opportunities for wealth creation and improve people's living conditions. Правительство однозначным образом определило обеспечение экономического возрождения в качестве одной из своих первоочередных задач с целью активизировать формирование новых возможностей для создания богатств и улучшения условий жизни населения.
The Special Rapporteur notes with appreciation efforts made by different States to prohibit segregation in schools and improve access to education opportunities for all individuals and groups. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые различными государствами с целью запрета сегрегации в школах и улучшения доступа к возможностям получить образование для всех отдельных лиц и групп.
It had also appointed an anti-trafficking coordinator to provide the overall strategic policy orientation and improve coordination between European Union institutions and between member States and international actors. Кроме того, был назначен координатор по борьбе с торговлей людьми в целях обеспечения общего стратегического политического направления и улучшения координации между учреждениями Европейского союза, а также между государствами-членами и международными субъектами.
UNCTAD expects FDI flows to Africa to recover gradually in the future once global economic and financial conditions improve and commodity prices rebound. ЮНКТАД ожидает постепенного восстановления потоков ПИИ в Африку по мере улучшения глобальных экономических и финансовых условий и роста цен на сырье.
Australia supports the consistent efforts that the United Nations has made to monitor and improve the situation in Burma. Австралия поддерживает последовательные шаги, предпринятые Организацией Объединенных Наций с целью наблюдения за развитием событий и улучшения ситуации в Бирме.
Legislation should be drawn up and applied to reduce fragmentation between, and improve coordination among, government departments and institutions. В целях ограничения разобщенности между государственными ведомствами и учреждениями и улучшения координации действий между ними необходимо разработать и применять соответствующие законодательные нормы.
As we proceed with these plans, no effort should be spared to urgently improve the humanitarian situation in Darfur. По мере реализации нами этих планов будут предприниматься все усилия для скорейшего улучшения гуманитарной ситуации в Дарфуре.
They appreciated the information given regarding measures that would be taken to strengthen capacity-building and improve accountability and transparency. Они выразили признательность за информацию о мерах, которые будут приняты в целях укрепления процесса наращивания потенциала и улучшения подотчетности и транспарентности.
The Royal Government of Bhutan is improving the agricultural production system and handicrafts in rural areas to help improve living conditions. Королевское правительство Бутана совершенствует систему сельскохозяйственного производства и развивает кустарно-ремесленные промыслы в целях улучшения условий жизни в сельских районах.
Online, electronic nationwide trading to integrate fragmented markets and improve price formation Осуществление онлайновых электронных операций в рамках всей страны для интеграции разрозненных рынков и улучшения процесса ценообразования
Historical data collected during routine operations are useful to calibrate the model and improve its performance. Исторические данные, собранные в ходе рутинной работы, полезны для калибровки модели и улучшения ее характеристик.
Empirical research at the national level is crucial to obtain and improve data in countries where data is missing or weak. Эмпирические исследования на национальном уровне имеют большое значение для получения и улучшения данных в тех странах, где они отсутствуют или являются неадекватными.
(b) In order to continue and improve work, there is a need for adequate budget and posts. Ь) Для продолжения и улучшения работы требуются адекватные бюджетные средства и должности.
It supports people to better manage their condition on a day-to-day basis and improve their quality of life. В рамках этой программы людям оказывается поддержка с целью каждодневного поддержания их здоровья и улучшения качества жизни.