Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
In order to incrementally improve the quality of evaluation, UN-Women evaluation capacities will be strengthened globally and at the regional and country levels. В целях постепенного улучшения качества оценки потенциал Структуры "ООН-женщины" в области оценки будет укрепляться на глобальном, региональном и страновом уровнях.
In this respect, UNDP has handed over a stock of communication equipment to the Ministry of Security to help improve coordination and communication between central and decentralized services. В связи с этим ПРООН передала министерству национальной безопасности комплект коммуникационного оборудования с целью помочь в деле улучшения координации и коммуникации между центральными и децентрализованными службами.
UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve financial management in some areas, such as inventory management, but there remains scope to further review asset holdings. УВКБ использует представляемую на основе МСУГС финансовую информацию для значительного улучшения финансового управления в ряде областей, таких как управление запасами, однако существуют возможности для дальнейшего пересмотра объема наличного имущества.
His Government had therefore put in place a strategic development framework to promote inclusiveness, create partnerships between the public and private sectors, manage disaster risk and improve macroeconomic and fiscal management. Поэтому его правительство утвердило стратегические рамки развития для поощрения инклюзивности, установления партнерских связей между государственным и частным секторами, регулирования риска стихийных бедствий и улучшения макроэкономического и финансового управления.
Furthermore, it aims to protect the public from losses related to corruption, take effective action against corrupt public officials, improve the country's economic development and attract foreign investment. Кроме того, он преследует цель защиты общества от потерь, связанных с коррупцией; принятия эффективных мер против коррумпированных государственных должностных лиц, улучшения экономического положения страны и привлечения иностранных инвестиций.
Parties shall endeavour to cooperate to develop and improve, taking into account their respective circumstances and capabilities: Стороны с учетом своих условий и возможностей осуществляют сотрудничество в деле разработки и улучшения:
Results achieved in this area build on efforts to reform the United Nations peacebuilding architecture and improve United Nations coordination and responsiveness in conflict-affected situations. Намеченные результаты в этом направлении деятельности опираются на усилия Организации Объединенных Наций в области реформирования ее архитектуры миростроительства, улучшения координации и повышения оперативности реагирования на кризисные ситуации, обусловленные вооруженными конфликтами.
He cited the African Great Green Wall as an important initiative to restore degraded areas and improve the conditions of the inhabitants of the drylands of Africa. Он отметил, что инициатива по созданию «Великой зеленой стены» в Африке имеет огромное значение для восстановления деградировавших участков и улучшения условий жизни жителей засушливых районов Африки.
The Office has been working in collaboration with the Office of the Ombudsman as well as other stakeholders to address systemic issues and improve performance management in the Secretariat. Управление действовало в сотрудничестве с Канцелярией Омбудсмена, а также с другими заинтересованными сторонами для решения системных вопросов и улучшения управления служебной деятельностью в Секретариате.
National target: Significantly improve, by 2020, the environment in which Cameroonians live Национальная цель: К 2020 г. достичь значительного улучшения в жизни камерунцев
It is estimated that the two additional military sectors will be operational by December 2014 to further improve coordination among all UNAMID components. Ожидается, что к декабрю 2014 года начнут функционировать еще два военных сектора в целях дальнейшего улучшения координации между всеми компонентами ЮНАМИД.
IPSAS also generates new and improved information which can be used to strengthen control and improve management of resources, liabilities, fixed assets, inventory, payroll and employee benefits. Благодаря МСУГС также генерируется новая и более качественная информация, которая может использоваться для усиления контроля за ресурсами, обязательствами, основными фондами, запасами, выплатой заработной платы и за выплатами работникам и для улучшения управления ими.
The project will facilitate cooperation between the participating countries and serve as an important step to progressively improve the collection and analysis of data in the region. Данный проект будет способствовать поддержанию сотрудничества между странами-участницами и послужит важным шагом в направлении постепенного улучшения методов сбора и анализа данных в регионе.
The Committee urges the State party to allocate all necessary human, technical and financial resources to expeditiously improve the availability and quality of primary health care. Комитет настоятельно призывает государство-участник выделять все необходимые людские, технические и финансовые ресурсы для скорейшего улучшения положения с наличием и качеством первичной медицинской помощи.
Most data are incomplete, fragmented or outdated, and scientists in the area lack the tools to assess groundwater and rapidly improve water supplies. Данные в большинстве случаев являются неполными, разрозненными или устаревшими, а у ученых в этом регионе не хватает инструментов для оценки подземных вод и быстрого улучшения ситуации с водоснабжением.
The journal considered the progress made and lessons learned in trying to redefine diversity and improve dialogue among civilizations and cultures during the past decade. В нем был рассмотрен прогресс и опыт в деле переосмысления многообразия и улучшения диалога между цивилизациями и культурами за последнее десятилетие.
While UNHCR's leadership and accountability were clear, more could be learned from the Transformative Agenda to help improve coordination in the refugee context. И если руководящая роль и ответственность УВКБ вопросов не вызывают, Программа преобразований дает дополнительную информацию для улучшения координации в контексте беженцев.
Village and neighbourhood councils had been established to develop and improve water-supply sources and sanitation, and addressed poverty, consumer protection and community involvement in the maintenance of public facilities. Деревенские и районные советы были учреждены с целью развития и улучшения водоснабжения и канализации и решения вопросов, связанных с бедностью, защитой прав потребителей и участием представителей общины в текущем обслуживании коммунальных сооружений.
She concluded by emphasizing the need to give forests a human face and improve governance with a view to reducing risks for investors. В заключение выступающая подчеркнула необходимость гуманизации лесохозяйственной деятельности и улучшения управления с целью снижения рисков для инвесторов.
To help improve health outcomes in Africa, NEPAD is assisting countries to overcome human resource shortages in health by promoting health education and increasing the number of highly trained personnel. Для улучшения показателей здоровья населения в Африке НЕПАД оказывает помощь странам в преодолении нехватки кадровых ресурсов в области здравоохранения путем содействия медицинскому образованию и увеличению численности высококвалифицированных кадров.
He also asked what steps had been taken to strengthen and improve the training of officers responsible for enforcing human rights laws and good inter-ethnic relations. Наконец, он хотел бы знать, какие меры были приняты для улучшения программы подготовки государственных служащих, в функции которых входит применение законов, способствующих соблюдению прав человека и межэтническому согласию.
At the end of these conferences and seminars, important recommendations were produced on ways to strengthen policies and improve the quality of services for the protection of women. По завершении этих конференций и семинаров были вынесены важные рекомендации о средствах усиления политики и улучшения качества услуг по защите женщин.
With the signing of the Peace Accords in El Salvador, it became necessary to reform the judicial system to strengthen and improve the administration of justice. После подписания мирных соглашений в Сальвадоре встал вопрос о необходимости реформирования судебной системы с целью ее укрепления и улучшения отправления правосудия.
Many users felt therefore that organizations should take the opportunity of upgrades to revisit and improve business processes as well as the usability of the system. Поэтому многие пользователи считают, что организациям следует воспользоваться периодом модернизации для пересмотра и улучшения рабочих процессов, а также повышения удобства пользования системой.
The Bureaux and secretariats of the ECE multilateral environmental agreements are increasingly working together to identify synergies and improve cooperation resulting in joint capacity-building activities, joint publications and fund-raising efforts. Президиумы и секретариаты многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК все больше и больше работают вместе с целью выявления синергизма и улучшения сотрудничества, что проявляется в совместной деятельности по наращиванию потенциала, совместным публикациям и усилиям по поиску финансирования.