That's a very human impulse, the desire to know things. |
Это естественный человеческий импульс - узнать что-то. |
She's like a little human tumbler of scotch. |
Она как маленкий человеческий стакан скотча. |
Sometimes I think the human race as a species is crazy. |
Иногда мне кажется, что человеческий род безумен. |
There's a human skull in our living room. |
Этот человеческий череп в нашей гостиной. |
That fracture is in exactly the same way as a human skull. |
Которая ломается точно так же, как человеческий череп. |
I'd like to know how a human head can reconcile two such opposing concepts. |
Интересно, как человеческий разум может совместить настолько противоположные понятия. |
As far as the human race is concerned, we're all starting over. |
Насколько человеческий род обездолен... Мы всё начинаем сначала. |
They formed a human shield to get a bomb close to the tanks. |
Они образовали человеческий щит, чтобы заложить бомбу рядом с танками. |
It's a human matter, not for computers. |
Это человеческий вопрос, а не компьютерный. |
I rather enjoy the human delineation: healer. |
Я предпочитаю человеческий термин - целитель. |
Everything as far as your deficient human eye can see will be mine. |
Всё, что видит твой неполноценный человеческий глаз, будет моим. |
Right now, human chorionic gonadotropin is facilitating the production of estrogen and progesterone. |
Прямо сейчас человеческий хорионический гонадотропин способствует образованию эстрогена и прогестерона. |
The human mind and its workings are still a mystery to us all. |
Человеческий разум и его работа по-прежнему загадка для всех нас. |
The human eye, one of the most powerful instruments on Earth. |
Человеческий глаз - один из самых мощных инструментов на Земле. |
But this isn't a human monster, Kenzi. |
Но это не человеческий монстр, Кензи. |
You know, the human eye is connected by 7 muscles. |
Знаешь, человеческий глаз держится на 7 мышцах. |
The human voice produces all kinds of sounds. |
Человеческий голос воспроизводит все виды звуков. |
The OSCE has a comprehensive approach to security that encompasses politico-military, economic and environmental, and human aspects. |
ОБСЕ придерживается всеобъемлющего подхода к безопасности, который включает в себя военно-политический, экономико-экологический и человеческий аспекты. |
Moreover, scientific infrastructure and human capital are considered among the key factors in making technology licensing decisions. |
Кроме того, ключевыми факторами, учитываемыми при принятии решений по вопросам лицензирования технологий, среди прочего, являются научная инфраструктура и человеческий капитал. |
The report also mentioned the need to increase technological, legislative and human capacity to achieve progress in the Summit outcomes. |
Кроме того, в докладе упоминалась необходимость повысить технологический, законодательный и человеческий потенциал для достижения прогресса в реализации решений Встречи на высшем уровне. |
Many developing countries in this category also continue to struggle with high levels of illiteracy, while trying to build highly skilled human capital. |
Многие развивающиеся страны из этой категории также продолжают страдать от высокого уровня неграмотности, пытаясь при этом сформировать высококвалифицированный человеческий капитал. |
Attention was also drawn to the human factor at sea. |
Было также обращено внимание на человеческий фактор в море. |
To benefit from a promising services economy and trade required building endogenous productive capacities, human capital and the right regulatory environment. |
Для того чтобы получать выгоды от многообещающих видов услуг, экономика и торговля должны создать внутренний производственный потенциал, человеческий капитал и надлежащие механизмы регулирования. |
It diverts billions of dollars from social spending, slows economic development and erodes nations' human and social capital. |
Оно отвлекает миллиарды долларов из социальной сферы, замедляет экономическое развитие и разрушает человеческий и социальный капитал государств. |
Institutional and human capacities will, in many cases, need to be strengthened for effective implementation and monitoring. |
Во многих случаях потребуется укрепить институциональный и человеческий потенциал в целях обеспечения эффективного осуществления и контроля. |