Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
That's a very human impulse, the desire to know things. Это естественный человеческий импульс - узнать что-то.
She's like a little human tumbler of scotch. Она как маленкий человеческий стакан скотча.
Sometimes I think the human race as a species is crazy. Иногда мне кажется, что человеческий род безумен.
There's a human skull in our living room. Этот человеческий череп в нашей гостиной.
That fracture is in exactly the same way as a human skull. Которая ломается точно так же, как человеческий череп.
I'd like to know how a human head can reconcile two such opposing concepts. Интересно, как человеческий разум может совместить настолько противоположные понятия.
As far as the human race is concerned, we're all starting over. Насколько человеческий род обездолен... Мы всё начинаем сначала.
They formed a human shield to get a bomb close to the tanks. Они образовали человеческий щит, чтобы заложить бомбу рядом с танками.
It's a human matter, not for computers. Это человеческий вопрос, а не компьютерный.
I rather enjoy the human delineation: healer. Я предпочитаю человеческий термин - целитель.
Everything as far as your deficient human eye can see will be mine. Всё, что видит твой неполноценный человеческий глаз, будет моим.
Right now, human chorionic gonadotropin is facilitating the production of estrogen and progesterone. Прямо сейчас человеческий хорионический гонадотропин способствует образованию эстрогена и прогестерона.
The human mind and its workings are still a mystery to us all. Человеческий разум и его работа по-прежнему загадка для всех нас.
The human eye, one of the most powerful instruments on Earth. Человеческий глаз - один из самых мощных инструментов на Земле.
But this isn't a human monster, Kenzi. Но это не человеческий монстр, Кензи.
You know, the human eye is connected by 7 muscles. Знаешь, человеческий глаз держится на 7 мышцах.
The human voice produces all kinds of sounds. Человеческий голос воспроизводит все виды звуков.
The OSCE has a comprehensive approach to security that encompasses politico-military, economic and environmental, and human aspects. ОБСЕ придерживается всеобъемлющего подхода к безопасности, который включает в себя военно-политический, экономико-экологический и человеческий аспекты.
Moreover, scientific infrastructure and human capital are considered among the key factors in making technology licensing decisions. Кроме того, ключевыми факторами, учитываемыми при принятии решений по вопросам лицензирования технологий, среди прочего, являются научная инфраструктура и человеческий капитал.
The report also mentioned the need to increase technological, legislative and human capacity to achieve progress in the Summit outcomes. Кроме того, в докладе упоминалась необходимость повысить технологический, законодательный и человеческий потенциал для достижения прогресса в реализации решений Встречи на высшем уровне.
Many developing countries in this category also continue to struggle with high levels of illiteracy, while trying to build highly skilled human capital. Многие развивающиеся страны из этой категории также продолжают страдать от высокого уровня неграмотности, пытаясь при этом сформировать высококвалифицированный человеческий капитал.
Attention was also drawn to the human factor at sea. Было также обращено внимание на человеческий фактор в море.
To benefit from a promising services economy and trade required building endogenous productive capacities, human capital and the right regulatory environment. Для того чтобы получать выгоды от многообещающих видов услуг, экономика и торговля должны создать внутренний производственный потенциал, человеческий капитал и надлежащие механизмы регулирования.
It diverts billions of dollars from social spending, slows economic development and erodes nations' human and social capital. Оно отвлекает миллиарды долларов из социальной сферы, замедляет экономическое развитие и разрушает человеческий и социальный капитал государств.
Institutional and human capacities will, in many cases, need to be strengthened for effective implementation and monitoring. Во многих случаях потребуется укрепить институциональный и человеческий потенциал в целях обеспечения эффективного осуществления и контроля.