| And collectively, those voices become our human repertoire for dealing with the challenges that will confront us in the ensuing millennia. | И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях. |
| Because if we could figure that out, we would have a virtually unprecedented human resource on our hands. | Т. к. если бы мы смогли это выяснить, мы бы получили в руки фактически беспрецедентный человеческий ресурс. |
| Chimpanzees, gorillas, orangutans also learn human sign language. | Шимпанзе, гориллы и орангутанги также учат человеческий язык глухонемых. |
| All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening. | Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением. |
| She's not my real aunt I know human ash. | Это не моя тетя, я знаю как выглядит человеческий прах. |
| The natural progression of science and art finding each other to better touch and define the human experience. | Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт. |
| In fact, it's not even human. | По сути, он даже не человеческий. |
| The human eye is a precision instrument. | Человеческий глаз - очень точный инструмент. |
| It's not like human babies, which are loud and covered in goop. | Это не человеческий ребенок, Громкий и весь в слизи. |
| Name me a more human experience than senior prom. | Назови мне более человеческий опыт, чем выпускной бал. |
| That the human spirit is more powerful than any drug. | Мы поняли, что дух человеческий сильнее любого лекарства. |
| Previously on Smallville... you must find the human vessel and destroy it. | Ранее в Смоллвилле... Ты должен найти человеческий сосуд и уничтожить его. |
| It's about how the human body responds to... various physical stimuli. | Это о том, как человеческий организм реагирует... на различные физические раздражители. |
| You'll like it; tastes nothing like a human eye. | Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз. |
| Well, I'm sure it's just human error. | Так, я уверен, что это просто человеческий фактор. |
| The human eye had never been so solicited in its whole history. | Никогда еще за всю историю человеческий глаз не был так востребован. |
| Dr. Vacanti devised a method for growing human cartilage on a biodegradable ear-shaped scaffold. | ХОЛМС: Доктор Ваканти изобрел способ вырастить человеческий хрящ на биоразлагаемом каркасе в форме уха. |
| It's got more pixels than the human eye can see. | У него больше пикселей, чем человеческий глаз может различить. |
| But behind all the technical terminology is a critical human factor. | Но за всей этой технической терминологией стоит важнейший человеческий фактор. |
| The costs associated with telecommunication infrastructure and human capitals continue to impede e-government development. | Высокие расходы на телекоммуникационную инфраструктуру и человеческий капитал продолжают сдерживать развитие электронного государственного управления. |
| Further constraints noted were inadequate financial resources and weak human and institutional capacity. | Другие сдерживающие факторы включали отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и слабый человеческий и институциональный потенциал. |
| We should bear in mind how HIV/AIDS undermines the human and institutional capacities of these countries. | Мы должны учитывать то, как ВИЧ/СПИД подрывает человеческий и институциональный потенциал этих стран. |
| However, institutional and human capacities at the central and municipal levels have affected progress as much as political will. | Однако организационный и человеческий потенциал на центральном и муниципальном уровнях сказывается на прогрессе в этой сфере в той же мере, что и политическая воля. |
| But the world has the power to help heal those wounds, to take action that will unleash the boundless human potential of the younger generation. | Но мир в состоянии помочь залечить эти раны, предпринять действия, которые позволят реализовать безграничный человеческий потенциал молодого поколения. |
| But the human dimension should always be at the forefront of our thinking. | Между тем в наших раздумьях на переднем плане должен всегда фигурировать человеческий фактор. |