And collectively, those voices become our human repertoire for dealing with the challenges that will confront us in the ensuing millennia. |
И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях. |
Because if we could figure that out, we would have a virtually unprecedented human resource on our hands. |
Т. к. если бы мы смогли это выяснить, мы бы получили в руки фактически беспрецедентный человеческий ресурс. |
Chimpanzees, gorillas, orangutans also learn human sign language. |
Шимпанзе, гориллы и орангутанги также учат человеческий язык глухонемых. |
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening. |
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением. |
She's not my real aunt I know human ash. |
Это не моя тетя, я знаю как выглядит человеческий прах. |
The natural progression of science and art finding each other to better touch and define the human experience. |
Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт. |
In fact, it's not even human. |
По сути, он даже не человеческий. |
The human eye is a precision instrument. |
Человеческий глаз - очень точный инструмент. |
It's not like human babies, which are loud and covered in goop. |
Это не человеческий ребенок, Громкий и весь в слизи. |
Name me a more human experience than senior prom. |
Назови мне более человеческий опыт, чем выпускной бал. |
That the human spirit is more powerful than any drug. |
Мы поняли, что дух человеческий сильнее любого лекарства. |
Previously on Smallville... you must find the human vessel and destroy it. |
Ранее в Смоллвилле... Ты должен найти человеческий сосуд и уничтожить его. |
It's about how the human body responds to... various physical stimuli. |
Это о том, как человеческий организм реагирует... на различные физические раздражители. |
You'll like it; tastes nothing like a human eye. |
Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз. |
Well, I'm sure it's just human error. |
Так, я уверен, что это просто человеческий фактор. |
The human eye had never been so solicited in its whole history. |
Никогда еще за всю историю человеческий глаз не был так востребован. |
Dr. Vacanti devised a method for growing human cartilage on a biodegradable ear-shaped scaffold. |
ХОЛМС: Доктор Ваканти изобрел способ вырастить человеческий хрящ на биоразлагаемом каркасе в форме уха. |
It's got more pixels than the human eye can see. |
У него больше пикселей, чем человеческий глаз может различить. |
But behind all the technical terminology is a critical human factor. |
Но за всей этой технической терминологией стоит важнейший человеческий фактор. |
The costs associated with telecommunication infrastructure and human capitals continue to impede e-government development. |
Высокие расходы на телекоммуникационную инфраструктуру и человеческий капитал продолжают сдерживать развитие электронного государственного управления. |
Further constraints noted were inadequate financial resources and weak human and institutional capacity. |
Другие сдерживающие факторы включали отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и слабый человеческий и институциональный потенциал. |
We should bear in mind how HIV/AIDS undermines the human and institutional capacities of these countries. |
Мы должны учитывать то, как ВИЧ/СПИД подрывает человеческий и институциональный потенциал этих стран. |
However, institutional and human capacities at the central and municipal levels have affected progress as much as political will. |
Однако организационный и человеческий потенциал на центральном и муниципальном уровнях сказывается на прогрессе в этой сфере в той же мере, что и политическая воля. |
But the world has the power to help heal those wounds, to take action that will unleash the boundless human potential of the younger generation. |
Но мир в состоянии помочь залечить эти раны, предпринять действия, которые позволят реализовать безграничный человеческий потенциал молодого поколения. |
But the human dimension should always be at the forefront of our thinking. |
Между тем в наших раздумьях на переднем плане должен всегда фигурировать человеческий фактор. |