Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
It stands for a rich human experience, both civilized and pioneering, of which we are proud and which the international community is surely keen to preserve. Он олицетворяет богатый человеческий опыт, опыт носителя культуры и первооткрывателя, которым мы гордимся и который международное сообщество безусловно стремится сохранить.
As a criterion for increasing membership, we have to consider the material, economic, political and human authority of the candidate countries within the context of the new challenges to international security. В качестве критерия увеличения необходимо рассматривать реальный экономический, политический и человеческий вес стран-кандидатов в условиях новых угроз международной безопасности.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
The programme is broken down into measures relating to the following spheres: organization and legislation, human factor, vehicle, road communications. Эта программа включает меры в следующих областях: организация и законодательство, человеческий фактор, транспортные средства, автомобильные дороги.
In formulating policies for sustainable development in this field, the human dimension should remain at the centre of the development process. При разработке политики устойчивого развития в этой области человеческий аспект должен оставаться в центре всего процесса развития.
Against such a background of contention, the human dimension of international migration has often been missing from the policy agenda, and many migrants have increasingly found themselves vulnerable. На фоне таких разногласий человеческий аспект международной миграции часто отсутствовал в политической повестке дня, и многие мигранты во все большей мере становились уязвимыми.
The event would bring together 25 people from all over the world and was designed to give a human face to the deliberations of the Conference. На эту встречу прибудут 25 человек со всего мира, и цель ее состоит в том, чтобы придать человеческий характер дискуссиям на Конференции.
and freeing the entire human race from want. и избавить весь род человеческий от нужды.
UNOPS views its human capital as a valuable asset and believes that the more motivated staff are, the better the organization can serve its clients. ЮНОПС рассматривает свой человеческий капитал как ценный ресурс и считает, что чем выше степень мотивированности сотрудников, тем лучше организация может обслуживать своих клиентов.
Export diversification is an important component of any solution, but this in turn depends on relaxing the constraints on supply capacity, including investment in infrastructure and human capital formation. Важным компонентом любых таких решений является диверсификация экспорта, которая в свою очередь зависит от уменьшения ограничений, сдерживающих производственные возможности, включая осуществление инвестиций в инфраструктуру и человеческий капитал.
New management techniques emphasize total quality, including propagation of work ethics, quality awareness and corporate identity, putting more importance on human capital investment. В рамках новых методов управления акцент делается на тотальном обеспечении качества, в том числе на воспитании культуры и этики трудовых отношений, на разъяснении значения качества и укреплении корпоративного духа, и в этой связи более важное значение придается инвестициям в "человеческий капитал".
By impeding growth, weakening governance, destroying human capital and eroding productivity, HIV/AIDS undermines countries' efforts to reduce poverty and improve living standards. Препятствуя росту, ослабляя управление, уничтожая человеческий капитал и снижая производительность, ВИЧ/СПИД подрывают усилия стран, направленные на сокращение масштабов нищеты и повышение уровня жизни.
Such disasters demand greater efficiency and more coherent responses and interventions, but the resources available and the human and institutional capacities are sufficient to cope with them. При возникновении таких катастроф требуется повышать эффективность и согласованность мер реагирования, однако имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы, а также человеческий потенциал и организационные возможности недостаточны для того, чтобы справиться с такими катастрофами.
Knowledge embodied in persons may have a market value and this value is usually referred to as human capital. Знания, приобретенные людьми, могут иметь рыночную стоимость, и эта стоимость обычно описывается с помощью термина "человеческий капитал".
The present time offered an ideal opportunity to correct the long-standing problem of gender inequality and thereby to promote human-centred development and human security around the world. Сложившаяся в настоящая время ситуация дает идеальную возможность для того, чтобы урегулировать постоянно существующую проблему неравенства мужчин и женщин и, таким образом, содействовать развитию с упором на человеческий фактор, а также обеспечить безопасность людей во всем мире.
Group 3: Work organization and human factors Группа З: Организация труда и человеческий фактор
Pro-cyclical fiscal adjustment tends to encourage a short-term orientation towards economic policy, which limits long-term investments in infrastructure and human capital, thus constraining growth. Проциклическое фискальное регулирование имеет тенденцию поощрять краткосрочную ориентацию экономической политики, что ограничивает долгосрочные инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, сдерживая, таким образом, экономический рост.
Even the existence of mundane uncertainty gives rise to conventions and rules of thumb that embody the best of human experience in dealing with the unknown. Даже существование обыденной неуверенности дает начало соглашениям и эмпирическим правилам, которые воплощают лучший человеческий опыт, когда дело доходит до неизвестного.
It depends on continuing economic reform and increased investment in physical and human capital, as well as further development of institutions supportive of economic growth. Она зависит от продолжения экономической реформы и расширения капиталовложений в физический и человеческий капитал, а также от дальнейшего развития институтов, способствующих экономическому росту.
Africa is faced with many problems, but it also has a large inherent potential, both material and human, for growth and development. Перед Африкой стоит много проблем, но у нее есть также и огромный собственный потенциал - как материальный, так и человеческий - для роста и развития.
The easiest way to free Africa's human and economic potential is to convert all of its official debt to grants. Самый простой способ раскрыть человеческий и экономический потенциал Африки - это конвертировать всю ее официальную задолженность в безвозмездные субсидии.
Those cultures should be allowed the opportunity of free and equitable self-expression in order to enrich human experience and elevate the values of tolerance and acceptance of the other. Эти культуры должны иметь возможность свободного и справедливого самовыражения для того, чтобы обогатить человеческий опыт и возвысить принципы терпимости и принятия других.
The "human factor" for the purposes of this Workshop addressed people critical to the installation and their personal traits as well as the corporate and cultural context. Для целей настоящего Рабочего совещания термин "человеческий фактор" относится к лицам, играющим решающую роль в процессе функционирования промышленной установки, и к их личным качествам, а также к принятым в компании требованиям и культурному уровню.
As in the past, a major role in traffic injuries is played by the human factor, in particular by aggressive driving. По-прежнему, определяющую роль в ситуации с аварийностью играет человеческий фактор и, в том числе, агрессивное поведение водителей.
Access to microcredit and microfinance has been found to promote increased expenditures on education and related improvements in health among poor clients and, in this respect, it can enhance human capital. Было установлено, что доступ к микрокредитованию и микрофинансированию способствует увеличению расходов на образование и улучшению медицинского обслуживания неимущих клиентов и в этой связи способен повышать человеческий капитал.