Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
But we should be able to do much better than that by looking at many more experiences in much more detail, using a much bigger memory that can find many more patterns across much more of the relevant human experience. Но мы можем выполнить эту работу гораздо лучше в том случае, если будем изучать методику таких действий на большем числе примеров и гораздо подробнее, используя громадные объемы памяти и глубже изучая человеческий опыт.
QF has stated an aim "to support Qatar on its journey from a carbon economy to a knowledge economy by unlocking human potential." Целью организации является «поддержка Катаром различных предприятий, от углеродной добычи к экономике знаний, раскрывая человеческий потенциал».
It's also worth noting that although the idea seems counterintuitive to us, it's much less counterintuitive to people from different cultures, where the human mind is seen as much more continuous with nature. Стоит отметить, что хотя идея кажется нам противоречащей здравому смыслу, она видится менее противоестественной людям из других культур, в которых человеческий разум видится более неразрывным с природой.
Would you feel that that was a bit sick 'cause you've got a human mind? Было ли бы тебе противно, потому что у тебя человеческий разум?
A major paradox of the technological revolution that has taken place over the past 20 years is that the human factor has been brought to the forefront in the mechanisms of competitiveness. З. Тот факт, что за последние 20 лет технической революции человеческий фактор был вновь поставлен в центр механизмов конкуренции, в некоторой степени парадоксален.
In the staff separation exercise, it would be necessary to take into account the representation of countries, regional representation, gender balance and, last but not least, the human factor. В ходе осуществ-ления программы увольнения сотрудников необхо-димо учитывать такие факторы, как представ-ленность стран, региональную представленность, гендерные вопросы и, наконец, человеческий фактор.
A method is proposed for suppressing tumour growth, which is based on blocking the "human fibroblast growth factor/ human fibroblast growth factor receptor type 1 (domains II and IIIc)" pathway and involves administering the aforementioned antibody. Представлен способ подавления роста опухоли, основанный на блокировании пути «человеческий фактор роста фибробластов/ человеческий рецептор 1 типа фактора роста фибробластов (домены II и Шс)», включающий введение описанного антитела.
Those who profit from people's desperation and who, once paid, are careless as to whether or not their human cargo survives must be stamped out. However, removing the causes of people fleeing from their countries remains fundamental. Те, кто наживаются на отчаянии людей и кто, получив плату, безразличен к тому, выживет их «человеческий груз» или нет, должны быть искоренены.
The human eye catches at once the main object - the figure of a man. If it were a hand-drawn sketch, only the human figure would be drawn in detail, the background would only be roughly shaded. Человеческий взгляд на этой фотографии выхватит лишь самое главное - фигуру человека, и если бы рисунок рисовался вручную, то тщательно прорисовывался бы лишь человек, а весь остальной фон рисовался бы размытыми, нечеткими штрихами.
Our powerful reaction to images, to the expression of emotion in art, to the beauty of music, to the night sky, will be with us and our descendants for as long as the human race exists. Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
The omnipresence of capital categories (such as human capital and natural capital) are redefined to be just one way to give value and included within a broader framework of economics that supports holistic well-being. Повсеместно используемое понятие «капитал» (например, «человеческий капитал» и «природный капитал») понимается как единственная ценностная категория и включается в более широкие экономические рамки, направленные на всеобщее благосостояние.
If they were peering over your shoulder, you wouldn't leap back, like that. What about our human ancestry? И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались. Так кто же наш человеческий предок?
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal. Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Solicitor H.G. Bailey reminded the jury that the law presumed Patterson innocent, even if what Gilley and Price had described was "as sordid as ever a human tongue has uttered." Обвинитель Бейли напомнил жюри, что закон предполагает невиновность Паттерсона даже если Джили и Прайс описали «такую грязь, что её не может вымолвить человеческий язык».
Atreyu eventually meets the Southern Oracle who tells him the only way to save the Empress is to find a human child to give her a new name, beyond the boundaries of Fantasia. Поиск в конечном итоге приводит Атрейо к Южному Оракулу, где юноша узнает, что спасти Императрицу может только человеческий ребёнок, то есть ребёнок извне Фантазии, который должен дать Девочке Королеве новое имя.
In a battery, I strive to maximize electrical potential;when mentoring, I strive to maximize human potential. От моего аккумулятора я старался добиться максимальногоэлектрического потенциала. В моих учениках я старался максимальнореализовать потенциал человеческий.
Thanking him for his precious and fundamental contribution to the medical science, we wish for him to carry on with his scientific and human investment to help and cure many patients. Выражая ему благодарность за его бесценный и фундаментальный вклад в медицинскую науку, мы желаем ему, чтобы он продолжал свой значимый научный и человеческий труд для помощи и лечения многих пациентов.
The whole human genome has approximately six billion bases, but a window into its composition can be probed using approximately one million bases (0.01% of the genome) via a gene chip. Весь человеческий геном имеет приблизительно шесть миллиардов оснований, но окно для исследования его структуры может иметь около миллиона оснований (0,01% от всего генома) с использованием специального устройства - генного чипа.
Indeed, "talentism" will be the prevailing economic credo, with human or intellectual capital becoming the most critical asset - and the one most difficult to acquire and retain. Действительно, «талантливость» станет преобладающим экономическим кредо, а человеческий или интеллектуальный капитал - самым важным активом, при этом являясь активом, который труднее всего привлечь и удержать.
We call this the human connectome, and you can think about the connectome sort of as the wiring diagram of the brain. Мы называем это человеческий коннектом, и вы можете представить себе коннектом, как полное описание структуры связей в мозге.
The key is to reflect on six kinds of capital goods: business capital, infrastructure, human capital, intellectual capital, natural capital, and social capital. Прежде всего, стоит внимательно рассмотреть шесть видов капитальных благ: бизнес-капитал, инфраструктура, человеческий капитал, интеллектуальный капитал, природный капитал и социальный капитал.
To the extent that human capital involves character traits and varieties of "know-how" that are transmitted within the realms of the family and the community, rather than by formal education, it becomes both methodologically elusive and difficult to manipulate by public policy. Поскольку человеческий капитал использует черты характера и варианты "ноу-хау", которые даются в пределах семьи и сообщества, а не систематическим образованием, становится и методологически труднодостижимым, и сложным манипулировать этим в целях управления с использованием государственной политики.
Phase out lead in lead-based paints and in other sources of human exposure, work to prevent, in particular, children's exposure to lead and strengthen monitoring and surveillance efforts and the treatment of lead poisoning. Постепенно прекращать использование содержащих свинец красок и других источников, оказывающих воздействие на человеческий организм, принимать меры для предотвращения, в частности, подверженности детей воздействию свинца и укреплять усилия по контролю и наблюдению и по лечению случаев отравления свинцом.
Through the use of vulnerability assessment and mapping tools, the World Food Programme has identified the food-insecure and marginalized, targeted its food aid and sought to ensure that each of its interventions involves investment in physical or human assets of lasting value. Благодаря использованию оценок уязвимости и механизмов картирования Мировая продовольственная программа выявляет маргинализированные и уязвимые с точки зрения продовольственной безопасности слои населения, определяет адресных получателей ее продовольственной помощи и стремится обеспечить направление в ходе каждой из своих интервенций долгосрочных инвестиций в физический или человеческий капитал.
Developing countriesinstitutional, financial and human capacities in the services sector should be further enhanced to enable them to engage effectively in the multilateral trading system, either in terms of defending their trade rights or in complying with their trade obligations. Следует продолжать укреплять институциональный, финансовый и человеческий потенциал развивающихся стран в секторе услуг, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в многосторонней торговой системе, либо в форме защиты их торговых прав, либо при соблюдении ими торговых обязательств.