| In that context, human capital would be crucial. | И здесь решающее значение будет иметь человеческий капитал. |
| The region is heterogeneous in several dimensions: population, agro-climatic conditions, topography, levels of development and human capacity. | Регион является разносторонним в нескольких измерениях: население, агроклиматические условия, рельеф, уровни развития и человеческий потенциал. |
| In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. | Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный). |
| The human element of using GIS and undertaking geospatial analysis is essential. | Крайне важен человеческий элемент использования ГИС и проведения геопространственного анализа. |
| However, the response by civil society continues to be hampered by limited technical, financial and human capacity. | Вместе с тем деятельности организаций гражданского общества по-прежнему препятствует их ограниченный технический, финансовый и человеческий потенциал. |
| Such rejuvenation was a deliberate policy: as any enterprise knew, its real resource was human capital. | Такое обновление было результатом сознательной политикой, поскольку реальным ресурсом любого предприятия является его человеческий капитал. |
| Driver's skills vary substantially; human failure is by far the predominant cause of traffic accidents. | Уровень навыков водителя может значительно различаться; человеческий фактор является основной причиной дорожно-транспортных происшествий в подавляющем большинстве случаев. |
| More than 1 billion persons living with disabilities constitute a tremendous untapped human resource that can make significant contributions towards achieving global sustainable development. | Инвалиды, число которых насчитывает более 1 миллиарда человек, - это колоссальный неиспользуемый человеческий ресурс, который может внести значительный вклад в обеспечение глобального устойчивого развития. |
| Promoting empowerment for girls and women necessitates an investment in girls' human capital. | Содействие расширению прав и возможностей девочек и женщин требует инвестиций в человеческий капитал девочек. |
| Experiences and practices have proved that human capital is one of the major contributing factors to economic growth. | Опыт и практика показывают, что человеческий капитал является одним из главных факторов экономического роста. |
| The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. | Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны. |
| However, if examined carefully, pollution is found to originate in the human mind. | Однако, если внимательно поразмыслить, окажется, что источником загрязнения служит человеческий разум. |
| The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. | Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении. |
| Education is a key driver of human capital investment. | Образование выступает ключевым движущим фактором инвестиций в человеческий капитал. |
| 2.4 Poverty, informal work and migration are not the sole causes of human capital loss. | 2.4 Нищета, неформальная экономика и миграция - не единственные причины того, что наши страны теряют человеческий капитал. |
| Attention was drawn to the human factor in ocean affairs. | Было обращено внимание на человеческий фактор в вопросах океана. |
| One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. | Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд". |
| Creating more effective policies to increase education for girls add significantly to our human capital. | Наш человеческий капитал значительно возрастет, если выработать более эффективные стратегии для расширения девочкам возможностей получить образование. |
| The compilation challenges can be grouped into three broad categories: human capital, back-casting and the need for flexibility. | Связанные с составлением вызовы могут быть сгруппированы в три основные категории: человеческий капитал, ретроспективный пересчет и потребность в гибкости. |
| The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. | Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы. |
| Consolidating human investment is one of the major focuses of these commitments. | Одним из ее главных обязательств является консолидация инвестиций в человеческий капитал. |
| He even has to assume human form. | Он даже должен принимать человеческий облик. |
| This is possible only when you assume human form and approach sati. | Это возможно, только если ты примешь человеческий облик и приблизишься к Сати. |
| If I've assumed human form for sati then I should spend some time with humans as well. | Если ради Сати я принял человеческий облик, то я должен провести какое-то время среди людей. |
| The human body can chronically restrict its own sleep cycle without any noticeable effects. | Человеческий организм способен регулярно изменять собственный цикл сна без каких-либо серьезных последствий. |