In that context, human capital would be crucial. |
И здесь решающее значение будет иметь человеческий капитал. |
The region is heterogeneous in several dimensions: population, agro-climatic conditions, topography, levels of development and human capacity. |
Регион является разносторонним в нескольких измерениях: население, агроклиматические условия, рельеф, уровни развития и человеческий потенциал. |
In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. |
Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный). |
The human element of using GIS and undertaking geospatial analysis is essential. |
Крайне важен человеческий элемент использования ГИС и проведения геопространственного анализа. |
However, the response by civil society continues to be hampered by limited technical, financial and human capacity. |
Вместе с тем деятельности организаций гражданского общества по-прежнему препятствует их ограниченный технический, финансовый и человеческий потенциал. |
Such rejuvenation was a deliberate policy: as any enterprise knew, its real resource was human capital. |
Такое обновление было результатом сознательной политикой, поскольку реальным ресурсом любого предприятия является его человеческий капитал. |
Driver's skills vary substantially; human failure is by far the predominant cause of traffic accidents. |
Уровень навыков водителя может значительно различаться; человеческий фактор является основной причиной дорожно-транспортных происшествий в подавляющем большинстве случаев. |
More than 1 billion persons living with disabilities constitute a tremendous untapped human resource that can make significant contributions towards achieving global sustainable development. |
Инвалиды, число которых насчитывает более 1 миллиарда человек, - это колоссальный неиспользуемый человеческий ресурс, который может внести значительный вклад в обеспечение глобального устойчивого развития. |
Promoting empowerment for girls and women necessitates an investment in girls' human capital. |
Содействие расширению прав и возможностей девочек и женщин требует инвестиций в человеческий капитал девочек. |
Experiences and practices have proved that human capital is one of the major contributing factors to economic growth. |
Опыт и практика показывают, что человеческий капитал является одним из главных факторов экономического роста. |
The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. |
Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны. |
However, if examined carefully, pollution is found to originate in the human mind. |
Однако, если внимательно поразмыслить, окажется, что источником загрязнения служит человеческий разум. |
The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. |
Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении. |
Education is a key driver of human capital investment. |
Образование выступает ключевым движущим фактором инвестиций в человеческий капитал. |
2.4 Poverty, informal work and migration are not the sole causes of human capital loss. |
2.4 Нищета, неформальная экономика и миграция - не единственные причины того, что наши страны теряют человеческий капитал. |
Attention was drawn to the human factor in ocean affairs. |
Было обращено внимание на человеческий фактор в вопросах океана. |
One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. |
Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд". |
Creating more effective policies to increase education for girls add significantly to our human capital. |
Наш человеческий капитал значительно возрастет, если выработать более эффективные стратегии для расширения девочкам возможностей получить образование. |
The compilation challenges can be grouped into three broad categories: human capital, back-casting and the need for flexibility. |
Связанные с составлением вызовы могут быть сгруппированы в три основные категории: человеческий капитал, ретроспективный пересчет и потребность в гибкости. |
The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. |
Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы. |
Consolidating human investment is one of the major focuses of these commitments. |
Одним из ее главных обязательств является консолидация инвестиций в человеческий капитал. |
He even has to assume human form. |
Он даже должен принимать человеческий облик. |
This is possible only when you assume human form and approach sati. |
Это возможно, только если ты примешь человеческий облик и приблизишься к Сати. |
If I've assumed human form for sati then I should spend some time with humans as well. |
Если ради Сати я принял человеческий облик, то я должен провести какое-то время среди людей. |
The human body can chronically restrict its own sleep cycle without any noticeable effects. |
Человеческий организм способен регулярно изменять собственный цикл сна без каких-либо серьезных последствий. |