Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
In that context, human capital would be crucial. И здесь решающее значение будет иметь человеческий капитал.
The region is heterogeneous in several dimensions: population, agro-climatic conditions, topography, levels of development and human capacity. Регион является разносторонним в нескольких измерениях: население, агроклиматические условия, рельеф, уровни развития и человеческий потенциал.
In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный).
The human element of using GIS and undertaking geospatial analysis is essential. Крайне важен человеческий элемент использования ГИС и проведения геопространственного анализа.
However, the response by civil society continues to be hampered by limited technical, financial and human capacity. Вместе с тем деятельности организаций гражданского общества по-прежнему препятствует их ограниченный технический, финансовый и человеческий потенциал.
Such rejuvenation was a deliberate policy: as any enterprise knew, its real resource was human capital. Такое обновление было результатом сознательной политикой, поскольку реальным ресурсом любого предприятия является его человеческий капитал.
Driver's skills vary substantially; human failure is by far the predominant cause of traffic accidents. Уровень навыков водителя может значительно различаться; человеческий фактор является основной причиной дорожно-транспортных происшествий в подавляющем большинстве случаев.
More than 1 billion persons living with disabilities constitute a tremendous untapped human resource that can make significant contributions towards achieving global sustainable development. Инвалиды, число которых насчитывает более 1 миллиарда человек, - это колоссальный неиспользуемый человеческий ресурс, который может внести значительный вклад в обеспечение глобального устойчивого развития.
Promoting empowerment for girls and women necessitates an investment in girls' human capital. Содействие расширению прав и возможностей девочек и женщин требует инвестиций в человеческий капитал девочек.
Experiences and practices have proved that human capital is one of the major contributing factors to economic growth. Опыт и практика показывают, что человеческий капитал является одним из главных факторов экономического роста.
The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны.
However, if examined carefully, pollution is found to originate in the human mind. Однако, если внимательно поразмыслить, окажется, что источником загрязнения служит человеческий разум.
The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении.
Education is a key driver of human capital investment. Образование выступает ключевым движущим фактором инвестиций в человеческий капитал.
2.4 Poverty, informal work and migration are not the sole causes of human capital loss. 2.4 Нищета, неформальная экономика и миграция - не единственные причины того, что наши страны теряют человеческий капитал.
Attention was drawn to the human factor in ocean affairs. Было обращено внимание на человеческий фактор в вопросах океана.
One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд".
Creating more effective policies to increase education for girls add significantly to our human capital. Наш человеческий капитал значительно возрастет, если выработать более эффективные стратегии для расширения девочкам возможностей получить образование.
The compilation challenges can be grouped into three broad categories: human capital, back-casting and the need for flexibility. Связанные с составлением вызовы могут быть сгруппированы в три основные категории: человеческий капитал, ретроспективный пересчет и потребность в гибкости.
The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы.
Consolidating human investment is one of the major focuses of these commitments. Одним из ее главных обязательств является консолидация инвестиций в человеческий капитал.
He even has to assume human form. Он даже должен принимать человеческий облик.
This is possible only when you assume human form and approach sati. Это возможно, только если ты примешь человеческий облик и приблизишься к Сати.
If I've assumed human form for sati then I should spend some time with humans as well. Если ради Сати я принял человеческий облик, то я должен провести какое-то время среди людей.
The human body can chronically restrict its own sleep cycle without any noticeable effects. Человеческий организм способен регулярно изменять собственный цикл сна без каких-либо серьезных последствий.