Its urban centres remain small by international standards, and they have not provided the human capital necessary to fuel industrial expansion. |
Городские центры в этих странах остаются небольшими по международным стандартам, и они не могут обеспечить человеческий капитал, необходимый для стимулирования развития промышленности. |
Another special area is that of human capital. |
Еще одним особым параметром является человеческий капитал. |
The sense of "one earth, one human race" requires solidarity-driven and responsible action by all the system's participants. |
Ощущение «одна Земля, один человеческий род» требует основанных на солидарности, ответственных действий от всех участников системы. |
These policies have to take into consideration the human dimension, since this is not merely a mathematical problem. |
Эта политика должна принимать во внимание человеческий фактор, поскольку речь идет не просто о решении какой-то математической проблемы. |
The question is how to manage the inevitable process of globalization so that it incorporates the human dimension in its seemingly unruly trends. |
Вопрос заключается в том, как направить неизбежный процесс глобализации таким образом, чтобы в его казалось бы неуправляемых проявлениях учитывался бы человеческий фактор. |
All analyses relating to efforts to eradicate poverty should take into account the human element. |
Во всех случаях при анализе усилий по ликвидации нищеты необходимо учитывать человеческий фактор. |
Instead, it needs to invest in the region's human capital and share Indian know-how. |
Вместо этого ей нужно вкладывать инвестиции в человеческий капитал региона и делиться своими индийскими «ноу-хау». |
To sustain a society for all ages, we have to make long-term investments in our human capital. |
В целях обеспечения устойчивости общества для людей всех возрастов мы должны осуществлять долгосрочные инвестиции в человеческий потенциал. |
While markets are imperfect, regulators are not only human but bureaucratic and subject to political influence. |
Поскольку рынки несовершенны, на регуляторов влияет не только человеческий, но и бюрократический фактор, который подвержен политическому влиянию. |
Thus, the human element and material assistance are the nucleus of success for sustainable development plans throughout the world, particularly in Africa. |
Таким образом, человеческий фактор и материальная помощь лежат в основе успешного осуществления планов устойчивого развития во всем мире, и в особенности в Африке. |
And there are many examples where the human spirit has triumphed over forces of doom and despair. |
Существует множество примеров того, как человеческий дух одерживал верх над силами мрака и отчаяния. |
In addition to software applications, this layer includes the human capital involved in the deployment of e-commerce and e-business applications. |
Помимо прикладного программного обеспечения, этот уровень включает человеческий капитал, воплощенный в разработке прикладных программ электронной торговли и электронного бизнеса. |
The latter requires investment in physical as well as human capital, an enabling environment and social dialogue at all levels. |
Он в свою очередь требует инвестирования в физический и человеческий капитал, создания благоприятных условий и организации социального диалога на всех уровнях. |
Oil spills are caused by technological accidents or human error. |
Причинами разливов нефти являются техногенные катастрофы или человеческий фактор. |
A revitalized public administration must be capable of building up, strengthening and appropriately utilizing human capital. |
Оживленные органы государственного управления должны обладать способностью наращивать, укреплять и надлежащим образом использовать человеческий капитал. |
Gender inequality reduces growth and development by lowering overall human capital. |
Гендерное неравенство замедляет темпы роста и развития, уменьшая общий человеческий потенциал. |
Rich human potential, cultural depth and promising economic potential are shared by us all. |
У каждого из нас есть огромный человеческий потенциал, богатое культурное наследие и широкие возможности для экономического развития. |
The Strategy rightly focused on investment in infrastructure and human capital and its implementation would be vital to sustainable economic growth in Sierra Leone. |
Эта стратегия правомерно сосредотачивает внимание на инвестициях в инфраструктуру и человеческий капитал, и ее претворение в жизнь будет крайне важно для устойчивого экономического роста в Сьерра-Леоне. |
Investment in productive capacities, including human capital, needed to be given much greater prominence on the MDG agenda. |
Инвестициям в развитие производительного потенциала, включая человеческий капитал, должно отводиться намного более видное место в повестке дня, связанной с ЦРДТ. |
The human body is similarly endowed and responds as a totality to both interior and exterior changes. |
Человеческий организм сходен с ней и реагирует как целостность и на внутренние, и на внешние изменения. |
In developing countries, that should mobilize physical and human investment and the creation of good-quality jobs. |
В развивающихся странах это должно мобилизовать инвестирование в основной и человеческий капитал и создание рабочих мест хорошего качества. |
This is because we have consistently considered the human factor to be the driving force for and ultimate goal of our national development. |
Это объясняется тем, что мы всегда считали движущей силой и конечной целью нашего национального развития человеческий фактор. |
These include economic capital and natural capital, but also human and social capital. |
Он включает в себя не только экономический и природный, но и человеческий и социальный капитал. |
The 2006 National Policy for Persons with Disabilities recognized that such persons were a valuable human resource for the country. |
Проводимая с 2006 года национальная политика в отношении инвалидов основывается на признании того факта, что такие люди представляют собой ценный человеческий ресурс для страны. |
It has been recommended that the terms of reference of the Canberra II Group not include human capital. |
Рекомендовано, чтобы круг ведения Канберрской группы II не распространялся на «человеческий капитал». |