The human eye is relatively insensitive to indigo's frequencies, and some people who have otherwise-good vision cannot distinguish indigo from blue and violet. |
Человеческий глаз относительно слабо восприимчив к частотам цвета индиго, поэтому некоторые люди не могут отличить его от голубого или фиолетового цвета. |
The extent of these killings were tremendous, human ashes found in the basement after the war weighed 5,578.5 kg (12,298 lb). |
Масштабы этих убийств были огромными, человеческий пепел, который был найден в подвале после войны, весил 5578,5 кг. |
So, all 3D-models in game can cange dynamically at any time, therefore the human control of UV-coordinates is not real absolutely. |
Итак, все 3D-модели в игре могут динамически меняться в любое время, поэтому постоянный человеческий контроль за UV-координатами совершенно не реален. |
Oedipa, the human voice, you know, it's a flipping miracle. |
Эдипа,:человеческий голос, знаешь, это чудо, которое переворачивает твой мир . |
With the destruction of human capital, Europe's social fabric is tearing, and its future is being thrown into jeopardy. |
По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу. |
I personally blame some hardwired human instinct for sitting around eating salty, greasy, sugary snacks in preference to hard physical labor. |
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда. |
And then another which emphasizes the authenticity of human experience - and honesty, and rawness. |
И последний подход, согласно которому, человеческий опыт уникален, и в котором ценятся честность и первобытность. |
This is equivalent to an angular separation the width of a human hair viewed from 32 kilometers (20 miles) away. |
Для сравнения, этот угол будет примерно равен углу, под которым виден человеческий волос с расстояния 32 км. |
It preys on a variety of benthic fishes and invertebrates, and also scavenges; human garbage has been reported among its stomach contents. |
Они охотятся на разнообразных донных рыб и беспозвоночных, а также поедают отбросы; в их желудках находили человеческий мусор. |
Passman and other authors agree, stating the film suggests that human will and determination are in a Nietzschean sense stronger than physical might. |
Пассман соглашается с данной мыслью, подчёркивая также, что в фильме человеческий разум и эмоции сильнее, чем физическая сила. |
The Hindus believe that Manu recreated human life in Manikaran after the flood, making it a sacred area. |
Индусы верят что царь Ману воссоздал человеческий род в Маникаране после потопа, сделав его заповедным местом. |
Then, I, too, have a human part I must expell, and I plan to enjoy the experience. |
Что ж, признаться, во мне тоже есть человеческий орган и я собираюсь воспользоваться им по полной. |
You have to think about it. I mean, that's part of just being human is thinking about it. |
После того, как машины разовьют свой интеллект и способность управлять миром, они смогут преодолеть человеческий контроль. |
It's a pretty sophisticated example of computers actually understanding human language, and it actually got its knowledge by reading Wikipedia and several other encyclopedias. |
Это довольно замысловатый пример того, как компьютеры понимают человеческий язык, и как они получают знания из Википедии и некоторых других энциклопедий. |
Given the human stakes, it should be obvious that an ounce of prevention is worth a pound of cure. |
Учитывая человеческий фактор, само собой разумеется, что лучше предупредить болезнь, чем потом ее лечить. |
Given human frailty and the limits of science and technology, we cannot realistically expect that errors will not occur again. |
Человеческий фактор и небезграничность возможностей науки и техники не позволяют гарантировать того, что ошибки более не повторятся. |
However, the release of copious quantities of chlordecone dust from production facilities has represented a major source of environmental and human contamination. |
Вместе с тем крупным источником загрязнения окружающей среды и вредного воздействия на человеческий организм являлись обильные выбросы хлордеконсодержащей пыли с промышленных предприятий. |
We would be guilty of arrogance if we were to claim that human intelligence could ward off all the risks posed by their mere existence. |
И было бы самонадеянным претендовать на то, что человеческий интеллект способен отвести все риски, порождаемые самим его существованием. |
This, in turn, limits the ability of the economically disadvantaged to invest in and access opportunities to enhance human capital, thereby perpetuating social exclusion. |
Это в свою очередь ограничивает способность лиц, находящихся в менее благоприятном экономическом положении, инвестировать в человеческий капитал и иметь возможность развивать его, что приводит к закреплению социальной изоляции. |
And then another which emphasizes the authenticity of human experience - and honesty, and rawness. |
И последний подход, согласно которому, человеческий опыт уникален, и в котором ценятся честность и первобытность. |
More importantly, some of the least developed countries may find themselves short of human and institutional capacity to meet the requirements, thus foregoing the potential benefits granted under the schemes. |
Еще более важным моментом является то, что имеющийся в некоторых из наименее развитых стран человеческий и институциональный потенциал может быть недостаточен для выполнения этих требований, что умаляет потенциальные преимущества, предоставляемые в соответствии с этими режимами. |
Or maybe, just maybe, the human race has already answered this question: technology is worshipped, simply and plainly, through obsession and attainment. |
А может быть, род человеческий уже ответил на этот вопрос: поклонение технологии выражается просто-напросто в том, что на ней помешаны и с энтузиазмом раскупают новинки. |
The opponents point out financial, economic and human factors among the possible negative consequences. We have had suffered enough from Iranians coming to Azerbaijan. |
Противники такой перспективы называют среди негативных последствий как финансово-экономический, так и человеческий фактор: «Мы и так вдоволь настрадались от приезда иранцев в Азербайджан и ничего хорошего от этого не увидели. |
A human skeleton found at Godavaya in the Hambantota district, provisionally dated back to 3000 - 5000 BC was accompanied by tools of animal-bone and stone. |
Человеческий скелет, обнаруженный в деревне Годавайя (en:Godavaya) в округе Хамбантота, датированный очень приблизительно (5000-3000 лет до н. э.), был обнаружен в окружении орудий из костей животных и каменных орудий. |
But really... only the flute has that human quality |
Но я настаиваю: только флейта на самом деле имеет человеческий голос! |