(b) however, human capital is an increasingly important area for policymakers that deserves ongoing attention by statisticians as an emerging priority... |
Ь) в то же время человеческий капитал становится все более важной темой для директивных органов, которая заслуживает постоянного внимания со стороны статистиков в качестве нового приоритета. |
In some host countries, human capital and technical support may be the most needed contributions. |
В некоторых принимающих странах наиболее актуальным вкладом может быть человеческий капитал и техническая поддержка. |
The human element plays a critical role in promoting maritime safety and security. |
Человеческий фактор играет важнейшую роль в поощрении охраны и безопасности на море. |
A number of delegations noted that responses to maritime security and safety challenges must incorporate institutional capacity development and take into account the human element. |
Ряд делегаций отметил, что осуществление ответных мер в связи с вызовами охране и безопасности на море должно включать в себя развитие организационного потенциала и учитывать человеческий фактор. |
He underlined that the focus is on three main areas: new technologies, regulatory aspects and human factors. |
Он подчеркнул, что основной упор сделан на следующих трех областях: новые технологии, нормативные аспекты и человеческий фактор. |
The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. |
Комиссии социального развития надлежит поддерживать и укреплять человеческий фактор, выделяя средства организациям, поощряющим социальный охват и интеграцию. |
The human factor in capacity-building and development. |
Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала и развития. |
Dialogue is a very important human process, and we must invest considerable resources and our best efforts in promoting it. |
Диалог - это весьма важный человеческий процесс, и в поощрение его нам следует вкладывать значительные ресурсы и все наши силы. |
For long-term sustainability, a sound business environment and careful attention to social issues including human capital investment are indispensable. |
Для обеспечения стабильности в долгосрочном плане абсолютно необходимо наличие благоприятных условий для деятельности и уделение пристального внимания социальным вопросам, в том числе инвестированию в человеческий капитал. |
Complementary investments in physical infrastructure and human capital are usually important for attracting FDI, especially as production becomes more knowledge- and technology-intensive. |
Параллельное инвестирование в физическую инфраструктуру и человеческий капитал обычно имеет большое значение для привлечения прямых иностранных инвестиций, особенно на таких этапах, когда производство становится более технологичным и требует больше знаний. |
Accordingly, they seek to strengthen their trade-related human, institutional and research capacities. |
Исходя из этого они стремятся укрепить собственный человеческий, институциональный и исследовательский потенциал в сфере торговли. |
In that regard, several civil society organizations encouraged UNCTAD to continue including a strong development perspective and to reinforce human considerations. |
В связи с этим несколько организаций гражданского общества призвали ЮНКТАД и впредь строго придерживаться подхода, основанного на развитии, и более тщательно учитывать человеческий фактор. |
As in the past, Cuba will continue to contribute its human capital and experience to work with many African countries and regions. |
Как и прежде, Куба будет направлять свой человеческий капитал и опыт на сотрудничество со многими африканскими странами и регионами. |
But the human mind is amazingly powerful. |
Но человеческий разум имеет удивительные силы. |
The Supreme Court hears a patent case involving companies that are patenting human genes. |
Верховный Суд рассматривает патентное дело, с участием компаний, которые патентуют человеческий геном. |
If everyone in the world followed every one of your rules, the human race would cease to exist. |
Если все в мире следовали бы твоим правилам, человеческий род прекратил бы свое существование. |
A human mechanism prevents us from entering dark places. |
Человеческий организм защищает нас от посещения таких мест. |
It allows me to see the human spirit within him, converse with him, and I... |
Что позволяет мне видеть в нем человеческий дух, общаться с ним, и я... |
Any human doctor will see there's something different about that baby. |
Любой человеческий врач сразу же поймет, что с ребенком что-то не так. |
I know that these are not human cremains. |
Я знаю, что это не человеческий прах. |
We need a human soldier, who can move freely in the daylight. |
Нам нужен человеческий солдат, способный свободно передвигаться при свете дня. |
The human skull is composed of one of the most durable substances found in nature. |
Человеческий череп один из самых прочных материалов, встречающихся в природе. |
That struggle is as old as the human race. |
Эта борьба также стара, как и род человеческий. |
That is an emotional human reaction. |
Это слишком эмоциональный, человеческий ответ. |
I mean, it was hardly human. |
Он был как бы и не человеческий. |