Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
(b) however, human capital is an increasingly important area for policymakers that deserves ongoing attention by statisticians as an emerging priority... Ь) в то же время человеческий капитал становится все более важной темой для директивных органов, которая заслуживает постоянного внимания со стороны статистиков в качестве нового приоритета.
In some host countries, human capital and technical support may be the most needed contributions. В некоторых принимающих странах наиболее актуальным вкладом может быть человеческий капитал и техническая поддержка.
The human element plays a critical role in promoting maritime safety and security. Человеческий фактор играет важнейшую роль в поощрении охраны и безопасности на море.
A number of delegations noted that responses to maritime security and safety challenges must incorporate institutional capacity development and take into account the human element. Ряд делегаций отметил, что осуществление ответных мер в связи с вызовами охране и безопасности на море должно включать в себя развитие организационного потенциала и учитывать человеческий фактор.
He underlined that the focus is on three main areas: new technologies, regulatory aspects and human factors. Он подчеркнул, что основной упор сделан на следующих трех областях: новые технологии, нормативные аспекты и человеческий фактор.
The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. Комиссии социального развития надлежит поддерживать и укреплять человеческий фактор, выделяя средства организациям, поощряющим социальный охват и интеграцию.
The human factor in capacity-building and development. Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала и развития.
Dialogue is a very important human process, and we must invest considerable resources and our best efforts in promoting it. Диалог - это весьма важный человеческий процесс, и в поощрение его нам следует вкладывать значительные ресурсы и все наши силы.
For long-term sustainability, a sound business environment and careful attention to social issues including human capital investment are indispensable. Для обеспечения стабильности в долгосрочном плане абсолютно необходимо наличие благоприятных условий для деятельности и уделение пристального внимания социальным вопросам, в том числе инвестированию в человеческий капитал.
Complementary investments in physical infrastructure and human capital are usually important for attracting FDI, especially as production becomes more knowledge- and technology-intensive. Параллельное инвестирование в физическую инфраструктуру и человеческий капитал обычно имеет большое значение для привлечения прямых иностранных инвестиций, особенно на таких этапах, когда производство становится более технологичным и требует больше знаний.
Accordingly, they seek to strengthen their trade-related human, institutional and research capacities. Исходя из этого они стремятся укрепить собственный человеческий, институциональный и исследовательский потенциал в сфере торговли.
In that regard, several civil society organizations encouraged UNCTAD to continue including a strong development perspective and to reinforce human considerations. В связи с этим несколько организаций гражданского общества призвали ЮНКТАД и впредь строго придерживаться подхода, основанного на развитии, и более тщательно учитывать человеческий фактор.
As in the past, Cuba will continue to contribute its human capital and experience to work with many African countries and regions. Как и прежде, Куба будет направлять свой человеческий капитал и опыт на сотрудничество со многими африканскими странами и регионами.
But the human mind is amazingly powerful. Но человеческий разум имеет удивительные силы.
The Supreme Court hears a patent case involving companies that are patenting human genes. Верховный Суд рассматривает патентное дело, с участием компаний, которые патентуют человеческий геном.
If everyone in the world followed every one of your rules, the human race would cease to exist. Если все в мире следовали бы твоим правилам, человеческий род прекратил бы свое существование.
A human mechanism prevents us from entering dark places. Человеческий организм защищает нас от посещения таких мест.
It allows me to see the human spirit within him, converse with him, and I... Что позволяет мне видеть в нем человеческий дух, общаться с ним, и я...
Any human doctor will see there's something different about that baby. Любой человеческий врач сразу же поймет, что с ребенком что-то не так.
I know that these are not human cremains. Я знаю, что это не человеческий прах.
We need a human soldier, who can move freely in the daylight. Нам нужен человеческий солдат, способный свободно передвигаться при свете дня.
The human skull is composed of one of the most durable substances found in nature. Человеческий череп один из самых прочных материалов, встречающихся в природе.
That struggle is as old as the human race. Эта борьба также стара, как и род человеческий.
That is an emotional human reaction. Это слишком эмоциональный, человеческий ответ.
I mean, it was hardly human. Он был как бы и не человеческий.