| The living base of modern productivity and competitiveness in which demography, occupational formation and economy flow together, is human capital. | Живой основой современной производительности, сочетающих демографию, профессиональную подготовку и экономику, является человеческий капитал. |
| Such an approach reduced social tension and strengthened the human capacity of developing countries. | Такие меры снижают социальную напряженность и укрепляют человеческий потенциал развивающихся стран. |
| In addressing the issue of social and economic development, we cannot lose sight of the human dimension. | При рассмотрении вопросов социально-экономического развития нельзя упускать из виду человеческий аспект. |
| The human spirit continues to thirst for all that is good and beautiful. | Человеческий дух по-прежнему стремится ко всему доброму и красивому. |
| Geographical unity, the human component and the common past of the Balkans militate in favour of a comprehensive approach. | Географическое единство, человеческий фактор и общее прошлое балканских стран требуют всеобъемлющего подхода. |
| Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. | Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал. |
| There are many facets to our work on small arms, but the human focus must remain our guiding principle. | Работа наша в отношении стрелкового оружия многогранна, однако нашим руководящим принципом должен оставаться человеческий фактор. |
| With each passing day, human intelligence enlarges the horizons of the possible and achieves prodigious feats. | Человеческий разум ежедневно расширяет границы возможного и добивается удивительных успехов. |
| As cruel as any tyrant, the virus can crush the human spirit. | Жестокий, как тиран, этот вирус способен сломить человеческий дух. |
| For example, human capital is identified as a separate item in all reports. | Так, во всех отчетах в качестве отдельной позиции выделяется человеческий капитал. |
| The human factor has continually a high share in casual relation of occurrence of accident events. | Человеческий фактор неизменно является одной из основных причин несчастных случаев. |
| It has long been recognised that human capital is an important source of long-term economic growth. | Уже давно признано, что человеческий капитал является важным источником долгосрочного экономического роста. |
| Illicit trafficking in and production of narcotics erode an economy's resources, generate a host of social problems and undermine our human potential. | Незаконные оборот и производство наркотиков подтачивают ресурсы экономики, порождают уйму социальных проблем и подрывают человеческий потенциал. |
| They will be replaced by sectors that rely more on technology and human capital. | Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал. |
| For joint bodies to be effective, their institutional and human capacities are crucial. | Ключевым фактором эффективности совместных органов является их институциональный и человеческий потенциал. |
| The human element has played a major part in performance. | Человеческий фактор играл важную роль в результативности деятельности. |
| The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a continuing concern. | Человеческий фактор в конфликте, включая тяжелое положение сахарских беженцев, является предметом постоянного беспокойства. |
| For example, it is useful to treat human capital as an asset in order to understand the sources of labour productivity growth. | Например, человеческий капитал целесообразно трактовать в качестве актива для понимания источников роста производительности труда. |
| Work offers the possibility of developing human potential and the capacity of social inclusion. | Работа дает возможность развивать человеческий потенциал и способность к социальной интеграции. |
| They tended to source more of their key resources in the local market and to upgrade local human capital. | Они приобретают больше основных ресурсов на местном рынке и развивают местный человеческий капитал. |
| Flow B depicts the human capital associated with the operation and maintenance of the physical capital. | Поток В отображает человеческий капитал, связанный с эксплуатацией и обслуживанием физического капитала. |
| The people of Mauritius are inspired by the philosophy of multiculturalism and consider their diversity to be a rich human resource. | Народ Маврикия черпает вдохновение из философии многокультурного мира и рассматривает свое многообразие как богатейший человеческий ресурс. |
| Without the freedom to pursue this fundamentally human quest, neither dignity nor justice is possible. | Без свободы вести такой основополагающий человеческий поиск ни достоинство, ни справедливость невозможны. |
| The devastating effect of a disease pandemic had dissipated Africa's human resource capacity. | Опустошительные последствия пандемических болезней подорвали человеческий потенциал Африки. |
| In other words, the entrepreneurial capabilities include the human and social capital of the entrepreneurs. | Иными словами, предпринимательские способности включают в себя человеческий и социальный капитал предпринимателей. |