For instance, the human genome encodes on the order of 1,400 DNA-binding transcription factors that regulate the expression of more than 20,000 human genes. |
К примеру, человеческий геном кодирует порядка 1400 ДНК-связывающих транскрипционных факторов, которые регулируют экспрессию более 20000 человеческих генов. |
In particular, human behavioral decisions made and sustained across generations as a set of cultural practices ought to be considered among the factors shaping the human genome. |
В частности, поведенческие решения и стереотипы, принимаемые людьми и передающиеся от поколения к поколению в виде культурных практик и традиций, следует рассматривать важнейшим фактором, формирующим человеческий геном. |
The human body cannot make the journey, but in their care, the human mind can venture to the most distant corners of the universe. |
Человеческое тело не вынесет путешествия, но с их помощью человеческий разум способен достичь самых отдаленных уголков Вселенной. |
Capacity-building and human resource development that addressed the human, physical and financial asset base of the poor were essential for poverty eradication. |
Поэтому крайне важно для реальной борьбы с бедностью создать возможности и укрепить людские ресурсы с тем, чтобы бедные могли приобрести человеческий, физический и финансовый капитал. |
With the Chernobyl catastrophe, human civilization entered a new stage of development in which technological risk, multiplied by the human factor, is jeopardizing its very existence. |
Чернобыльская катастрофа ознаменовала вступление человеческой цивилизации в новый этап развития, когда технологический риск, помноженный на человеческий фактор, ставит под угрозу само ее существование. |
The social policies of the Government, focusing on investment in the human being, stress the achievement of growth in synergy with human development. |
Социальная политика правительства, которая сосредоточена на инвестировании в человеческий потенциал, подчеркивает необходимость человеческого развития для обеспечения экономического роста. |
This approach aims at developing a road transport system that could accommodate human error and consider the vulnerability of the human body. |
Эта стратегия призвана содействовать развитию такой дорожно-транспортной системы, которая могла бы учитывать человеческий фактор и принимать во внимание уязвимость организма человека. |
A more straightforward long-run relation between measured human capital and GDP would implicate human capital as one of the determinants of the long-run growth. |
Более прямое представление долгосрочной взаимосвязи измеренного человеческого капитала с ВВП будет предполагать, что человеческий капитал является одним из факторов долгосрочного роста. |
He studied human psychology, human weakness and human potential, then wrote challenges to psychology, psychiatry, religion, academia, the legal system, and the New Age movement. |
Роуз изучал человеческую психологию, человеческие слабости, человеческий потенциал, но в то же время критиковал психологию, психиатрию, религию, науку, правовую систему и движение нью-эйдж. |
Extending the production and asset boundaries of economic accounts to incorporate human capital investment would change the SNA fundamentally, and the construction of a satellite account for human capital is one way in which these objectives could be pursued. |
Расширение границ экономических счетов и включение в них инвестиций в человеческий капитал кардинально изменит СНС, при этом построение вспомогательного счета для человеческого капитала представляет собой один из методов, который позволит достигнуть этих целей. |
If, furthermore, a couple splits, the outcome is often that the man departs with enhanced human capital while the woman's human capital diminishes. |
Более того, если пара расстается, мужчина уходит, располагая возросшим человеческим капиталом, в то время как человеческий капитал женщины за проведенные совместно годы сокращается. |
Listen, Debbie Weaver, you are our first human friends, and this is our first human holiday, and we'd like to learn more about it. |
Слушай, Дебби Уивер, вы наши первые друзья среди людей, а это наш первый человеческий праздник, и мы хотим побольше узнать о нем. |
Due to Xavin often changing through their three main forms, (human female, human male, and true Skrull form) both characters within the series and fans question the nature of their gender. |
Из-за того, что Ксавин часто менял свои три основные формы (человеческая женщина, человеческий мужчина и истинная форма Скруллов), оба персонажа из серии и поклонники подвергли сомнению природу ее пола. |
With respect to the universe, existential nihilism suggests that a single human or even the entire human species is insignificant, without purpose and unlikely to change in the totality of existence. |
Что касается вселенной, экзистенциальный нигилизм предполагает, что один человек или даже весь человеческий вид незначителен, не имеет цели и вряд ли изменится во всей совокупности существования. |
The human mind can, of course, appreciate it and enjoy it, use it, but it's not - it doesn't stem from the human mind. |
Человеческий разум может, конечно, оценить её порадоваться ей, и даже её использовать - но она не происходит из человеческого разума. |
Although technical progress contributed to sustainable development, the human factor was also important and increased attention therefore should be directed to human resource development, training and the transfer of technology. |
Технический прогресс способствует устойчивому развитию, однако человеческий фактор также является важным, и поэтому больше внимания следует уделять развитию людских ресурсов, подготовке кадров и передаче технологии. |
These social consequences of the crisis not only entail short-term human costs but also cut into the ability of the countries concerned to build up their human capital and lift their standards of living over the longer term. |
Эти социальные последствия кризиса не только оборачиваются издержками для населения в краткосрочном плане, но и подрывают способность этих стран наращивать свой человеческий капитал и повышать уровень жизни на длительную перспективу. |
Second, it needs the human capacity to efficiently absorb those resources and the wherewithal to build greater human capacity as more resources are generated. |
Во-вторых, ей необходим человеческий потенциал для эффективного освоения этих ресурсов и средства для наращивания человеческого потенциала по мере увеличения объема имеющихся ресурсов. |
Our accumulated knowledge and human experience ought to point to a profound realization of our interdependence, common destiny and need to celebrate life in all its diversity and human dignity everywhere in the world. |
Накопленные нами знания и человеческий опыт должны указывать на глубокое осознание нашей взаимозависимости, общей судьбы и необходимости радоваться жизни во всем ее многообразии и уважать достоинство человека во всех регионах мира. |
What we argue here is that the human capital embodied in the working age population is most directly related to economic activities and need a separate treatment at the forefront of the measurement of human capital. |
В данном случае мы утверждаем, что человеческий капитал, воплощенный в группе лиц трудоспособного возраста, имеет самое прямое отношение к экономической деятельности и в первую очередь заслуживает отдельного рассмотрения в рамках измерения человеческого капитала. |
There can be no doubt that for the past 25 years, HIV has emerged as one of the greatest threats to human security; it continues to dominate the global landscape, decimating human capital and weakening social structures. |
Не может быть никаких сомнений в том, что за последние 25 лет ВИЧ превратилась в одну из величайших угроз безопасности человека; она продолжает доминировать в глобальных масштабах, уничтожая человеческий потенциал и ослабляя социальные структуры. |
Human instinct, then, replaced true human nature. |
Таким образом, человеческий инстинкт заменил подлинную природу человека. |
"Human capital" is often confused with human development. |
Особенно часто человеческий потенциал путают с человеческим капиталом. |
Dr. Karl Menninger's first book, The Human Mind (1930), became a bestseller and familiarized the American public with human behavior. |
Первая книга доктора Карла Менингера Человеческий разум (1930), стала бестселлером, ознакомив американскую публику с человеческим поведением. |
(b) Human capital is comprised of other dimensions besides economic growth, such as human mobility, social integration, etc. |
Ь) человеческий капитал имеет и другие измерения, помимо экономического роста, такие как мобильность населения, социальная интеграция и т.д. |