Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
The model allows the development of cost-effective abatement strategies for Europe to reach either a defined reduction of human exposure to PM or a defined reduction in PM concentrations. Эта модель позволяет разрабатывать затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением воздуха в Европе, направленные либо на конкретное сокращение воздействия ТЧ на человеческий организм, либо на конкретное сокращение концентраций ТЧ.
A world with less poverty will be a safer one - a fairer and more secure place, one in which every person has the opportunity to fulfil their human potential. Мир, в котором будет меньше нищеты, будет более безопасным, более справедливым и более надежным миром, - миром, в котором каждый человек будет иметь возможность реализовать свой человеческий потенциал.
Redistributive policies Redistributive policies represent a powerful policy instrument for shaping the distribution of income and income-generating assets, such as human capital and physical assets (including land and industrial and financial capital). Политика перераспределения доходов является мощным политическим инструментом формирования структуры распределения доходов и приносящих доход активов, таких как человеческий капитал и физические активы (включая землю и промышленный и финансовый капитал).
The book is called "The Blank Slate," based on the popular idea that the human mind is a blank slate, and that all of its structure comes from socialization, culture, parenting, experience. Книга называется «Чистый лист», она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту.
"There will come a point in which there will be so much data, man will need to augment the human mind just to process it." "Настанет момент, когда информации станет настолько много, что человеческий разум придётся расширить, чтобы обрабатывать её".
It was a primary concern for the Nordic countries to develop the living conditions of indigenous peoples in such a way as to allow the survival of their communities and cultures; in that regard it was important to strengthen their human and institutional capacity. Страны Северной Европы считают, что чрезвычайно важно усовершенствовать условия жизни коренных народов, с тем чтобы их общины и культуры могли выжить, а для этого чрезвычайно важно укрепить их человеческий и институциональный потенциал.
As the 'knowledge and skills' is the most important determinant in a person's productive capacity, human capital can be also defined as the knowledge and skills embodied in individuals. Поскольку "знания и навыки" являются наиболее важным фактором, определяющим производительный потенциал человека, человеческий капитал можно также определить как знания и навыки, воплощенные в людях.
(a) Approved the convening of the eighth session of the Committee of Experts on Public Administration from 30 March to 3 April 2009 on the main theme "The human factor in capacity-building and development"; а) утвердил проведение восьмой сессии Комитета экспертов по государственному управлению 30 марта - 3 апреля 2009 года с основной темой «Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала и развития»;
Any particular new technology will be embodied in machinery and equipment (physical capital) and will require explicit and tacit knowledge in order to operate, maintain and adapt that machinery (human capital). Всякая новая технология воплощается в машины и оборудование (физический капитал), для эксплуатации, технического обслуживания и адаптации которых требуются явные и скрытые знания (человеческий капитал).
Resources such as land, water and human labour, as well as non-renewable resources such as chemicals and energy, are used to produce, process and transport food that is not consumed. Ведь для производства, переработки и перевозки неизрасходованных пищевых продуктов требуются ресурсы - земля, вода и человеческий труд, и невозобновляемые ресурсы, например химикаты и энергия.
(c) It is important to take into account the context, including initial conditions, level of developments, human capital, various constraints, etc. because the same policies may bring different results in different circumstances. с) Важно учитывать контекст, в том числе первоначальные условия, уровни развития, человеческий капитал, различные сдерживающие факторы и т.д., поскольку те же стратегии в различных обстоятельствах могут дать разные результаты.
Introduce a positive image of adolescents, derived from the Convention on the Rights of the Child, that recognizes them as persons with dignity that constitute the human capital of a country. формирование позитивного образа подростка на основе Конвенции о правах ребенка, в которой подросток признается как личность, обладающая человеческим достоинством, как человеческий капитал страны.
(a) The human body with its intake of nitrogen in food from agriculture, fishery and industry, and output of nitrogen mainly to sewerage systems; а) человеческий организм, в который поступает азот вместе с пищей, производимой в сельском и рыбном хозяйстве, и из промышленности, и из которого выводится азот, главным образом, в канализационные системы;
The gender pay gap is largest for people with higher education, which points to the fact that investment in education - human capital produces a better return in the case of men than of women. Разница в оплате труда мужчин и женщин наиболее отчетливо прослеживается среди людей с высшим образованием, что свидетельствует о том, что инвестиции в образование, то есть в человеческий капитал, дают большую отдачу в случае мужчин, чем в случае женщин.
(a) A need for human capital development, for an improvement of physical and services infrastructures, and for global efforts, such as international technology transfers and internationally coordinated projects; а) необходимо развивать человеческий капитал, совершенствовать физическую и сервисную инфраструктуру, а также предпринимать глобальные усилия, в частности в вопросах международной передачи технологий и координируемых на международном уровне проектов;
the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago - and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. Первые многоклеточные организмы появились, вероятно, 800 миллионов или миллиард лет назад, и, наконец, появляется человеческий вид - в последние 130000 лет.
Financing: Funding and resources must be allocated for human capacity development training to facilitate community ownership and to reveal community strength through facilitation and use of knowledge management assets with innovative processes and tools. финансирование: финансовые средства и ресурсы должны выделяться на учебную подготовку по вопросам развития человеческого потенциала с целью обеспечить участие общин и определить их человеческий капитал за счет использования наработок в области управления знаниями в сочетании с инновационными процессами и инструментами;
Developmental policies that are deficient as regards the human aspect, and the fact that social development operations and their local programmes are bound up with the priorities and objectives of donor institutions, have led to neglect of the fundamental needs of families and receding human development levels; стратегии развития, в которых недостаточно учитывается человеческий фактор, и тот факт, что мероприятия по социальному развитию и их программы на местах ориентированы на приоритеты и цели учреждений-доноров, приводят к игнорированию основных потребностей семей и снижению уровня развития человеческого потенциала;
(c) Human resource development: As the centerpiece to development, human capital has been and remains a matter of high priority to the Government of Eritrea. с) развитие людских ресурсов: находясь во главе угла процесса развития, человеческий капитал был и остается главным приоритетом правительства Эритреи.
The book is called "The Blank Slate," based on the popular idea that the human mind is a blank slate, and that all of its structure comes from socialization, culture, parenting, experience. Книга называется «Чистый лист», она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту.
Against this background, the proposed strategy is articulated around a set of key measures which aim at: (a) Improving the regulatory framework; (b) Investing in physical and human capital; (c) Taking advantage of regional integration and reviewing external tariffs; Исходя из этого, предлагаемая стратегия строится с опорой на комплекс важнейших мер, которые направлены на: а) совершенствование базы регулирования; Ь) осуществление инвестиций в физический и человеческий капитал; с) использование возможностей региональной интеграции и пересмотр внешних тарифов;
The Millennium Project, which focuses on how to achieve the Millennium Development Goals, has presented the Goals as the means to build the human capital needed to enable individuals to lead a productive life. В Проекте тысячелетия, нацеленном прежде всего на то, как достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, эти цели представлены как те рычаги, с помощью которых следует накапливать человеческий капитал, необходимый для того, чтобы люди могли вести продуктивную жизнь.
So, as spoken, I bring Lister back to life, restore drive so can restart human race, yes? И, как говорилось, я оживлю Листера, восстановлю двигатель, так чтобы можно было восстановить человеческий вид, так?
I'd like you all to ask yourselves a question which you may never have asked yourselves before: What is possible with the human voice? Мне бы хотелось, чтобы вы все спросили себя о том, о чем раньше никогда не спрашивали: На что способен человеческий голос?
While most objects either absorb UV light or reflect it back at the same frequency at which it came in, fluorescent objects absorb UV light then re-emit it at a longer wavelength that human eyes can detect. В то время как большинство объектов либо поглощают ультрафиолетовое излучение, либо отражают его с той же частотой, флуоресцентные предметы поглощают ультрафиолетовое излучение, а затем излучают свет с большей длиной волны, который человеческий глаз может зафиксировать.