Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
The human factor is most evident in such instances. Именно в таких случаях нагляднее всего проявляется человеческий фактор.
Major communicable and non-communicable diseases are diphtheria, pertussis, tetanus, hepatitis B & human influenza B. Распространенными инфекционными и неинфекционными заболеваниями являются дифтерия, коклюш, столбняк, гепатит В и человеческий грипп В.
However, economists have often requested to include human capital inside the system. Тем не менее экономисты часто предлагают включать человеческий капитал в эту систему.
In conclusion, the Session Organiser pointed out that human capital is a key determinant of the sustainability of the society. В заключение организатор заседания указал, что человеческий капитал является одним из ключевых факторов, определяющих устойчивость общества.
Phase three, beginning in 2006, was characterized by the consolidation and enhancement of human capital investments. Третий этап, начавшийся в 2006 году, характеризовался консолидацией и усилением инвестиций в человеческий капитал.
Although Latvia is determined to continue cooperation with international organizations, its current human and institutional capacity is limited. Хотя Латвия намерена продолжать сотрудничество с международными организациями, ее текущий человеческий и институциональный потенциал ограничен.
The human and social element, in particular the protection of crews, must be more clearly recognized. Необходимо более четко определять социальный и человеческий факторы, в частности, защиту экипажей судов.
The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб.
Recognizing the human dimension as a pillar of a stable society, Kazakhstan presented its candidature to that Charter-based body for the term 2012-2015. Признавая человеческий фактор в качестве одной из основ стабильного общества, Казахстан представил свою кандидатуру в этот базирующийся на Уставе орган на период 2012 - 2015 годов.
A large number of countries that have successfully overcome the subsistence phase and triggered economic growth have later failed to upgrade human capital. Значительное число стран, которые успешно преодолели этап натурального хозяйства и дали старт экономическому росту, на более поздней стадии не смогли модернизировать человеческий капитал.
Our country will continue to provide its human capital and experience to help our African brothers and sisters. Наша страна будет и впредь предоставлять человеческий капитал и делиться своим опытом в целях оказания помощи нашим африканским братьям и сестрам.
In many countries, non-communicable diseases pose a huge but avoidable burden on human capital and the economy. Во многих странах неинфекционные заболевания ложатся тяжелым бременем на человеческий капитал и экономику, но этого можно было бы избежать.
Indeed, several countries have selected, as part of the economic stimulus packages, public investment programmes to increase human, physical or environmental capital. Действительно, ряд стран в рамках принимаемых ими комплексных мер экономического стимулирования сделали выбор в пользу осуществления государственных инвестиционных программ, призванных наращивать человеческий, физический или экологический капитал.
There is a need to build human and institutional capacities within the mining sector, recognizing that donor assistance programmes are not sustainable. Необходимо наращивать человеческий и институциональный потенциал в горнодобывающей отрасли с учетом того, что программы донорской помощи осуществляются на нерегулярной основе.
There is no waste in nature, and human systems also need to work in this way. В природе отходов нет, и человеческий организм должен функционировать таким же образом.
The key to the new strategy was human capital. Важнейшим элементом этой новой стратегии является человеческий капитал.
It was a time for radical change, dramatic shifts in priorities and a new focus on the human dimension in economic growth and development. Это время радикальных перемен, существенных сдвигов приоритетов и нового взгляда на человеческий фактор в области экономического роста и развития.
We have an unbreakable will; we have the human capital. Мы обладаем несгибаемой волей; у нас есть человеческий капитал.
Our country will continue to contribute human capital and experience in its cooperation with numerous countries of the continent. Наша страна будет и впредь предоставлять человеческий капитал и опыт в целях укрепления сотрудничества со многими странами континента.
The General Assembly called for development that benefits all and allows human potential to be expressed to the full. Генеральная Ассамблея призывала к такому развитию, которое отвечало бы интересам всех людей и позволяло бы полностью реализовать человеческий потенциал.
We are modernizing our infrastructure, developing human capital, investing strongly in people and promoting the private sector. Мы модернизируем свою инфраструктуру, развивая человеческий капитал, активно инвестируя в развитие людских ресурсов и поощряя частный сектор.
Hunger and its manifestations lower human capital and productivity. Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность.
That group is our human capital and efforts are therefore now beginning to focus on the comprehensive development of those children. Эта группа населения представляет собой человеческий капитал нашей страны, и поэтому сегодня мы прилагаем все усилия с целью обеспечения всестороннего развития этих детей.
Intangible capital includes human capital, governance, institutional effectiveness and all other capitals not mentioned elsewhere. К неосязаемому капиталу относятся человеческий капитал, управление, институциональная эффективность и все другие не упоминаемые в этой связи виды капитала.
It is assumed that all individuals retire at age 75 and have no labour income and therefore zero human capital. Делается допущение, что все люди выходят на пенсию в возрасте 75 лет, не имеют трудовых доходов и, следовательно, представляют собой нулевой человеческий капитал.