Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
The human factor was no less central to combating desertification, by effectively involving the population in implementing national policies. Человеческий фактор является не менее важным в борьбе с опустыниванием в плане эффективного привлечения населения к осуществлению национальной политики.
The human factor is our reference point, on which effective transformation and the pace of development greatly depend. Человеческий фактор - это та отправная точка, которая в значительной мере влияет на эффективность преобразований и темпы развития.
Its essence is the union between man and woman, from which new human life derives. Ее сущность - это союз между мужчиной и женщиной, на основе которого продолжается человеческий род.
The standard prescription has been to increase investment in women's human capital to reduce the discrimination women face in the labour market. Стандартный подход к решению этой проблемы заключался в увеличении капиталовложений в человеческий потенциал женщин в целях постепенного преодоления дискриминации, с которой женщины сталкиваются на рынке труда.
We must make it possible for the family to realize its full human potential so that that hope may become a reality. Мы должны дать возможность семье полностью реализовать ее человеческий потенциал, с тем чтобы надежды стали реальностью.
I don't know, looks pretty human. Не знаю, зуб похож на человеческий.
The human voice: It's the instrument we all play. Человеческий голос - инструмент, на котором мы все играем.
The human element was crucial for development. Человеческий фактор является решающим в процессе развития.
As we enter the new millennium, we see the human spirit under siege as never before. На пороге нового тысячелетия человеческий дух находится в еще более подавленном состоянии, чем когда-либо ранее.
Nonetheless, these effects can be made more bearable, and it behoves us to point specifically to the human dimension in this regard. Однако эти последствия можно облегчить, и в этом плане нам надлежит подчеркнуть человеческий аспект таких мер.
From the first days and weeks of life, babies prefer to hear human sounds, rather than just sounds in the environment. С первых дней и недель жизни младенцы предпочитают слышать человеческий голос, а не просто звуки окружающего мира.
Diversification means social imagination and putting the human factor to the centre of the transformation process. Диверсификация предполагает творческий подход к решению социальных проблем и ставит человеческий фактор в центр процесса трансформаций.
Among the factors that promoted the implementation of industries in a country, the human factor was paramount. Среди факторов, которые способствуют развитию про-мышленного производства в той или иной стране, важнейшую роль играет человеческий фактор.
By bringing home cash income, women attain greater say in household expenditure decisions with respect to both consumption and human capital investment. Принося в дом деньги, женщина приобретает больший вес при принятии решений относительно как потребительских расходов семьи, так и расходов на инвестиции в человеческий капитал.
Rather, a growing labour force combined with flexible labour markets, human capital investment and successful export promotion has generated employment. Скорее, расширение занятости происходит благодаря росту рабочей силы в совокупности с гибкими рынками труда, инвестициями в человеческий капитал и успешным развитием экспорта.
He personifies the Organization, giving it a human face to which the media normally respond. Он олицетворяет собой Организацию, придавая ей человеческий облик, который воспринимается средствами информации.
Social stability rooted in democratic freedoms and sound governance is also critical to the confidence that underpins investment in physical and human capital. Социальная стабильность, которая обусловлена демократическими свободами, и благое управление являются также критическим фактором для доверия, которое лежит в основе капиталовложений в физический и человеческий капитал.
This is a human issue and not a political issue. Это человеческий, а не политический вопрос.
Combating drugs requires laying the foundations of a world of peace, stability and human progress. Борьба с наркотиками требует заложения основ для создания мира, в котором будет царить мир, стабильность и человеческий прогресс.
So the highly qualified human capital assuring productivity and economic success will show the way out of societal strains and shortcomings. Таким образом, высококачественный человеческий капитал, обеспечивающий рост производительности и экономический успех, позволит устранить социальные трудности и проблемы.
Research into human embryos and genomes also raises legal problems to which solutions must be found. Аналогичным образом требующие адекватных решений юридические проблемы возникают и в связи с научными исследованиями, которым подвергаются человеческий эмбрион и геном.
It is now widely understood that the single most decisive factor in sustainable development is human capital. Широкое признание получил в настоящее время тот факт, что определяющую роль в устойчивом развитии играет человеческий капитал.
As a result, society's most valuable asset, its human capital, is being wasted and even destroyed. В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Investments in infrastructure and human capital are the bedrock for increasing average productivity and for ensuring high growth over a sustained period of time. Инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал являются основой для повышения средней производительности и обеспечения высоких устойчивых темпов роста в течение продолжительного периода.
Appropriately designed social services would enable persons with disabilities to realize their full human potential. Надлежащим образом спланированные социальные услуги позволят инвалидам в полной мере реализовать свой человеческий потенциал.