Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
However, the SNA (2008) does not treat human capital as an asset, and the national accounts provide no estimates of human capital stock and investment in education and training. Однако в СНС (2008 год) человеческий капитал не рассматривается как актив, и национальные счета не содержат оценок фонда человеческого капитала и инвестиций в образование и профессиональную подготовку.
It argues that the measurement of human capital investment and human capital stock can be useful in informing policy debates in the following areas: В документе раскрывается тезис о том, что измерение инвестиций в человеческий капитал и фонда человеческого капитала способно сыграть позитивную роль в создании информационной основы для дискуссий по следующим вопросам политики:
This study demonstrates empirically that the role of human capital measured by education will likely prove to be unquestionable for standard GDP growth and its impact on growth turns out to be essential when human capital is taken into account inside the National Accounts framework. В этом исследовании на основе эмпирических данных показано, что человеческий капитал, измеряемый в годах обучения, скорее всего играет несомненную роль в рамках стандартной модели роста ВВП, а его воздействие на экономический рост является существенным в случае учета человеческого капитала в рамках национальных счетов.
A general discussion ensued on the use of the term 'human capital' as several participants felt uncomfortable with this term and suggested 'human resource development' as an alternative. Затем состоялась общая дискуссия по вопросу об использовании термина "человеческий капитал", поскольку несколько участников возражали против использования этого термина, и они предложили в качестве альтернативы использовать термин "развитие людских ресурсов".
Regarding the Seven Points Agenda, the delegation stressed that Nigeria will drive human capital, that is to say that the government will focus and enact legislation that will create opportunities for development of human capital. В отношении состоящей из семи пунктов Повестки дня делегация подчеркнула, что Нигерия будет развивать свой человеческий потенциал, т.е. правительство будет выделять и принимать законодательство, которое обеспечивает возможности для развития человеческого потенциала.
It is expected that the Platform through this objective will establish enhanced human, institutional and technical capacities for an informed and effective implementation of Platform functions. Как ожидается, Платформа посредством этой цели создаст расширенный человеческий, организационный и технический потенциал для обоснованной и эффективной реализации функций Платформы.
Low levels of financial capital, infrastructural bottlenecks and weak human capital have also constrained entrepreneurship and the development of production linkages necessary to strengthen productive capacities and lay the foundation for sustained growth in employment. Низкая обеспеченность финансовым капиталом, инфраструктурные узкие места и недостаточный человеческий капитал, - все это также ограничивает предпринимательство и развитие производственных связей, необходимых для укрепления производственного потенциала и формирования основы устойчивого роста занятости.
Regular and reliable income transfers can also help unlock productive and entrepreneurial capacity through investments by recipients in productive physical and human assets by becoming better skilled, educated and equipped. Регулярные и надежные трансферты доходов могут также помочь высвобождению производственного и предпринимательского потенциала благодаря вложениям получателей в производственный, физический и человеческий капитал в результате повышения квалификации, образования и оснащенности.
Moreover, the spread of drugs was accompanied by increases in organized crime, HIV/AIDS and other diseases and the financing of terrorism, thus destroying the human potential of society. Более того, распространение наркотиков сопровождается ростом организованной преступности, увеличением случаев заражения ВИЧ/СПИДом и другими болезнями и финансированием терроризма, в результате чего разрушается человеческий потенциал общества.
By putting together the framework for the nation's economic growth, the Public Service sought to leverage Singapore's only resource - human capital. Государственной службе Сингапура удалось задействовать единственный ресурс страны - человеческий капитал - на основе разработки рамочных основ для экономического роста страны.
Poverty is the human experience of inhuman deprivation in a world rich with resources created for all but enjoyed and exploited by a few. Нищета - это человеческий опыт бесчеловечных лишений в мире, богатом ресурсами, которые созданы для всех, но которыми пользуются и которые эксплуатируются лишь немногими.
The framework fosters the capital approach to measure sustainable progress: progress is considered to be achieved if the aggregated economic, environmental, human and social capital grows with time. Концепция обосновывает метод измерения устойчивого прогресса по параметрам накопления капитала: прогресс считается достигнутым, если совокупный экономический, экологический, человеческий и социальный капитал растет с течением времени.
Science, technology and innovation have the ability to solve or at least alleviate such acute problems, while also increasing human capability and accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals. Применение науки, техники и инноваций может решить или, по крайней мере, смягчить эти острые проблемы, позволив при этом повысить человеческий потенциал и ускорить достижение прогресса в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Toolkit is built around the core pillars of the accountancy foundation: a legal and regulatory framework, an institutional framework, human capacity and a capacity-building process. Это руководство опирается на базовые основы учета: нормативно-правовую базу, институциональную основу, человеческий потенциал и процесс наращивания потенциала.
In order to develop human capacity, developing countries needed to invest in education at all levels, including tertiary education. Для того чтобы укреплять человеческий потенциал, развивающиеся страны должны вкладывать средства в образование всех уровней, в том числе в высшее.
Beyond its impact on individual victims and their families, violence diverts resources from social spending, slowing economic development and eroding the human and social capital of nations. Помимо своего воздействия на отдельных жертв и их семьи, насилие отвлекает ресурсы от социальных расходов, замедляя экономическое развитие и разрушая человеческий и общественный капитал наций.
As discussed above, conflict destroys accumulated physical and human capital, forces the replacement of labour and results in a deteriorating institutional capacity. Как уже отмечалось выше, в результате конфликта уничтожается накопленный физический и человеческий капитал, происходит замена трудовых ресурсов и подрывается институциональный потенциал.
It is also to be noted that any society that neglects such a large pool of human potential cannot achieve meaningful development. Нельзя также не отметить, что любое общество, которое не использует такой огромный человеческий потенциал, не может рассчитывать на какое-либо поступательное развитие.
Sufficient human capital is a key element of successful implementation. Достаточный человеческий капитал является одним из ключевых элементов успешного внедрения;
And the same argument would apply if you looked at one of the intricate structures found in nature, such as the human eye. И тот же самый аргумент можно использовать, когда вы смотрите на такое сложное образование, существующее в природе, как человеческий глаз.
If your intention is to make me attain human form in order to meet sati then your idea is futile. Если вы хотите заставить меня принять человеческий облик для того, чтобы встретиться с Сати, вы понапрасну теряете время.
Would a human toilet be a suitable compromise? Может, человеческий туалет будет отличной заменой?
If I deny every human impulse, if I live only in music and poetry. Если я буду отрицать любой человеческий порыв, если я буду жить только в музыке и поэзии.
In other words, "human garbage." Другими словами, "человеческий мусор".
Both I and one of my opponents, a human boy named Mikel leapt up to head the ball. Я и один из моих противников, человеческий мальчик Микель, прыгнули, чтобы достать мяч головой.