Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человеческий

Примеры в контексте "Human - Человеческий"

Примеры: Human - Человеческий
An evaluation of IDU programming in Ukraine showed that the main factor constraining the fight against HIV/AIDS with IDUs is the human one. Оценка программы борьбы с внутривенным использованием наркотиков на Украине показала, что человеческий фактор выступает основным фактором, сдерживающим борьбу с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The lack of institutional and human capacity in financial institutions to deliver these services; and Ь) недостаточный институциональный и человеческий потенциал в финансовых учреждениях для оказания таких услуг; и
The film helped give a human face to what effective finance, economics, policy and technology in energy efficiency ultimately achieve: increased living standards and quality of life. В ходе фильма был продемонстрирован человеческий аспект конечного результата эффективного финансирования, экономической деятельности, политики и технологии в области энергетической эффективности: повышение жилищных стандартов и качества жизни.
[Road accidents] may be caused by a number of factors, but the human factor is the main cause. «Дорожно-транспортные происшествия могут происходить в результате воздействия различных факторов, но главный из них - человеческий.
There remains a persistent lack of access by women to essential social services, human and physical capital investments and technology (see A/64/80-E/2009/79). Женщины по-прежнему не имеют доступа к основным социальным услугам, инвестициям в человеческий и основной капитал и технологиям (см. А/64/80Е/2009/79).
How can toxic substances enter into the human body? Как токсичные вещества могут попасть в человеческий организм?
Economic wealth is equal to the sum of the value of all assets that contribute to market production, including economic, natural, human and social capital. Экономическое богатство равно сумме стоимости всех активов, которые вносят свой вклад в рыночное производство, включая экономический, природный, человеческий и социальный капитал.
It helps local communities to create, nurture and sustain the well-being of children, so they might realize the full promise of their human potential. Организация помогает местным общинам в обеспечении и поддержании благополучия детей и их воспитании, с тем чтобы они смогли реализовать свой человеческий потенциал в полной мере.
(b) Investing in physical and human capital; Ь) осуществление инвестиций в физический и человеческий капитал;
Services provided aim at enhancing the human and institutional capacity of developing countries in managing their economies as they relate to trade and development. Предоставляемые услуги призваны повысить человеческий и институциональный потенциал развивающихся стран в области управления экономикой в привязке к проблематике торговли и развития.
It comprises a technology infrastructure, the information itself and the human capital required to generate, interpret and manage the information. Он включает технологическую инфраструктуру, саму информацию, а также человеческий капитал, необходимый для привлечения и толкования информации, а также управления ею.
By the same token, middle-income developing countries will often start from a stronger basis than LDCs as regards institutional, technological and human capacities. Аналогичным образом, в таких вопросах, как институциональный, технологический и человеческий потенциал, развивающиеся страны со средними уровнями доходов часто имеют более мощную стартовую базу, чем НРС.
And thirdly, human capital was of central importance to success in all three cases; indeed, this applied to all countries. И в-третьих, во всех трех случаях одной из главных предпосылок успеха стал человеческий капитал, причем этот вывод актуален для всех стран.
Expenditures on physical capital and on human capital are analogous in that they are linked by a common economic characteristic. Расходы на физический капитал и на человеческий капитал имеют сходную природу в том смысле, что они связаны через единую экономическую характеристику.
Intangible capital in those studies consists of three main categories: computerized information; innovative property; and economic competencies, which include training and firm-specific human capital expenditures as a main component. Нематериальный капитал, согласно этим исследованиям, включает в себя три основные категории: компьютеризированную информацию; инновационные активы и экономические компетенции, основным компонентом которых являются профессиональная подготовка и целевые расходы фирмы на человеческий капитал.
Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital. Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал.
This treatment of education costs as final consumption is consistent with the definition of assets since the SNA excludes human capital as an asset. Отнесение расходов на образование к конечному потреблению соответствует определению активов, поскольку, согласно СНС, человеческий капитал не рассматривается в качестве актива.
To put it briefly, human capital has been accepted as one of the most important sources for growth in the modern growth theory models. Если говорить кратко, то в современных теоретических моделях экономического роста человеческий капитал признается одним из важнейших его источников.
In this method, human capital is equal to the expected present value of future market and non-market labor income. В рамках этого метода человеческий капитал эквивалентен ожидаемой нынешней стоимости будущего дохода от трудовой деятельности в рыночном и нерыночном секторах.
The National Directorate of Employment Promotion and Vocational Training has qualified staff, but there is a need to train our human capital in cross-cutting management areas. Национальное управление развития занятости и профессиональной подготовки располагает квалифицированными людскими ресурсами, тем не менее необходимо обучить наш человеческий капитал в сквозных аспектах управления.
In addition, they demonstrated the need to increase investments in natural and human capital and to promote equally the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Кроме того, они подчеркнули, что необходимо наращивать инвестиции в природный и человеческий капитал и уделять одинаковое внимание экономической, социальной и экологической составляющим устойчивого развития.
Reports state that a working child incurs huge future income losses due to the negative impact working has on his human capital, health and education. Согласно сообщениям, негативное воздействие трудовой деятельности на человеческий потенциал, здоровье и образование ребенка в будущем чревато большими финансовыми потерями.
The long-term success of the realization of the rights to water and sanitation also requires investment in governmental and human capacity, particularly at the local level. Долгосрочный успех в деле реализации прав на водоснабжение и санитарию требует также капиталовложений в правительственный и человеческий потенциал, особенно на местном уровне.
According to this approach, communities have five sets of assets (financial, human, social, natural, and physical capital). В соответствии с этим подходом, общины имеют пять групп активов (финансовый, человеческий, социальный, природный и физический капитал).
Sharing of local and scientific knowledge, tools and methods will enhance monitoring and assessment and strengthen human and institutional capacities Обмен местными и научными знаниями, инструментами и методами позволит повысить эффективность мониторинга и оценки и усилить человеческий и институциональный потенциал