An evaluation of IDU programming in Ukraine showed that the main factor constraining the fight against HIV/AIDS with IDUs is the human one. |
Оценка программы борьбы с внутривенным использованием наркотиков на Украине показала, что человеческий фактор выступает основным фактором, сдерживающим борьбу с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
The lack of institutional and human capacity in financial institutions to deliver these services; and |
Ь) недостаточный институциональный и человеческий потенциал в финансовых учреждениях для оказания таких услуг; и |
The film helped give a human face to what effective finance, economics, policy and technology in energy efficiency ultimately achieve: increased living standards and quality of life. |
В ходе фильма был продемонстрирован человеческий аспект конечного результата эффективного финансирования, экономической деятельности, политики и технологии в области энергетической эффективности: повышение жилищных стандартов и качества жизни. |
[Road accidents] may be caused by a number of factors, but the human factor is the main cause. |
«Дорожно-транспортные происшествия могут происходить в результате воздействия различных факторов, но главный из них - человеческий. |
There remains a persistent lack of access by women to essential social services, human and physical capital investments and technology (see A/64/80-E/2009/79). |
Женщины по-прежнему не имеют доступа к основным социальным услугам, инвестициям в человеческий и основной капитал и технологиям (см. А/64/80Е/2009/79). |
How can toxic substances enter into the human body? |
Как токсичные вещества могут попасть в человеческий организм? |
Economic wealth is equal to the sum of the value of all assets that contribute to market production, including economic, natural, human and social capital. |
Экономическое богатство равно сумме стоимости всех активов, которые вносят свой вклад в рыночное производство, включая экономический, природный, человеческий и социальный капитал. |
It helps local communities to create, nurture and sustain the well-being of children, so they might realize the full promise of their human potential. |
Организация помогает местным общинам в обеспечении и поддержании благополучия детей и их воспитании, с тем чтобы они смогли реализовать свой человеческий потенциал в полной мере. |
(b) Investing in physical and human capital; |
Ь) осуществление инвестиций в физический и человеческий капитал; |
Services provided aim at enhancing the human and institutional capacity of developing countries in managing their economies as they relate to trade and development. |
Предоставляемые услуги призваны повысить человеческий и институциональный потенциал развивающихся стран в области управления экономикой в привязке к проблематике торговли и развития. |
It comprises a technology infrastructure, the information itself and the human capital required to generate, interpret and manage the information. |
Он включает технологическую инфраструктуру, саму информацию, а также человеческий капитал, необходимый для привлечения и толкования информации, а также управления ею. |
By the same token, middle-income developing countries will often start from a stronger basis than LDCs as regards institutional, technological and human capacities. |
Аналогичным образом, в таких вопросах, как институциональный, технологический и человеческий потенциал, развивающиеся страны со средними уровнями доходов часто имеют более мощную стартовую базу, чем НРС. |
And thirdly, human capital was of central importance to success in all three cases; indeed, this applied to all countries. |
И в-третьих, во всех трех случаях одной из главных предпосылок успеха стал человеческий капитал, причем этот вывод актуален для всех стран. |
Expenditures on physical capital and on human capital are analogous in that they are linked by a common economic characteristic. |
Расходы на физический капитал и на человеческий капитал имеют сходную природу в том смысле, что они связаны через единую экономическую характеристику. |
Intangible capital in those studies consists of three main categories: computerized information; innovative property; and economic competencies, which include training and firm-specific human capital expenditures as a main component. |
Нематериальный капитал, согласно этим исследованиям, включает в себя три основные категории: компьютеризированную информацию; инновационные активы и экономические компетенции, основным компонентом которых являются профессиональная подготовка и целевые расходы фирмы на человеческий капитал. |
Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital. |
Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал. |
This treatment of education costs as final consumption is consistent with the definition of assets since the SNA excludes human capital as an asset. |
Отнесение расходов на образование к конечному потреблению соответствует определению активов, поскольку, согласно СНС, человеческий капитал не рассматривается в качестве актива. |
To put it briefly, human capital has been accepted as one of the most important sources for growth in the modern growth theory models. |
Если говорить кратко, то в современных теоретических моделях экономического роста человеческий капитал признается одним из важнейших его источников. |
In this method, human capital is equal to the expected present value of future market and non-market labor income. |
В рамках этого метода человеческий капитал эквивалентен ожидаемой нынешней стоимости будущего дохода от трудовой деятельности в рыночном и нерыночном секторах. |
The National Directorate of Employment Promotion and Vocational Training has qualified staff, but there is a need to train our human capital in cross-cutting management areas. |
Национальное управление развития занятости и профессиональной подготовки располагает квалифицированными людскими ресурсами, тем не менее необходимо обучить наш человеческий капитал в сквозных аспектах управления. |
In addition, they demonstrated the need to increase investments in natural and human capital and to promote equally the economic, social and environmental pillars of sustainable development. |
Кроме того, они подчеркнули, что необходимо наращивать инвестиции в природный и человеческий капитал и уделять одинаковое внимание экономической, социальной и экологической составляющим устойчивого развития. |
Reports state that a working child incurs huge future income losses due to the negative impact working has on his human capital, health and education. |
Согласно сообщениям, негативное воздействие трудовой деятельности на человеческий потенциал, здоровье и образование ребенка в будущем чревато большими финансовыми потерями. |
The long-term success of the realization of the rights to water and sanitation also requires investment in governmental and human capacity, particularly at the local level. |
Долгосрочный успех в деле реализации прав на водоснабжение и санитарию требует также капиталовложений в правительственный и человеческий потенциал, особенно на местном уровне. |
According to this approach, communities have five sets of assets (financial, human, social, natural, and physical capital). |
В соответствии с этим подходом, общины имеют пять групп активов (финансовый, человеческий, социальный, природный и физический капитал). |
Sharing of local and scientific knowledge, tools and methods will enhance monitoring and assessment and strengthen human and institutional capacities |
Обмен местными и научными знаниями, инструментами и методами позволит повысить эффективность мониторинга и оценки и усилить человеческий и институциональный потенциал |