| The Secretariat will submit a paper for discussion on "The human factor in capacity-building for development". | Секретариат представит документ для обсуждения «Человеческий фактор в укреплении потенциала в области развития». |
| In economic terms, each car produces on average as much human and material damage as it costs to manufacture it. | В экономическом отношении человеческий и материальный ущерб от каждого автомобиля в среднем сопоставим с расходами на его производство. |
| Over the past 10 years policy has taken increasing account of the role of human capital in economic development. | В последние десять лет в экономической политике все более важную роль играл человеческий капитал. |
| In this connection the emphasis on human capital means focus on the individual level. | В этой связи в центре понятия "человеческий капитал" находится индивид. |
| Delegations drew attention to the "human face" of the important work UNFPA was carrying out in countries around the globe. | Делегации обратили внимание на «человеческий фактор» важной работы, выполняемой ЮНФПА в разных странах мира. |
| The country requires human and physical capital to raise productivity and achieve sustained growth. | Стране нужен человеческий и физический капитал, с тем чтобы повысить производительность и достичь устойчивого роста. |
| Detecting, reporting and responding to emerging infectious diseases, such as avian and human influenza, depend heavily on functional national public health systems. | Распознавание новых инфекционных заболеваний, таких, как птичий и человеческий грипп, оповещение о них и принятие ответных мер, в значительной степени зависят от функционирования национальных систем общественного здравоохранения. |
| It is true that human capital is important. | Верно то, что огромное значение имеет человеческий капитал. |
| However, human capital without employment opportunities is a recipe for social anarchy and unrest. | Однако человеческий капитал без возможностей трудоустройства - это прямой путь к социальной анархии и волнениям. |
| Hence, the second consideration we give to proposals for reform is a human one. | Поэтому второе соображение, которое мы должны учитывать при рассмотрении предложений о реформе, - это человеческий аспект. |
| The only way to liberate the human mind from these errors is through intensive and extensive dialogue. | Единственным способом освободить человеческий разум от этих заблуждений является проведение интенсивного, широкого диалога. |
| The only form of capital that is abundant in the developing world is human capital. | Единственный вид капитала, который в избытке имеется в развитых странах, - человеческий капитал. |
| Historically, many countries overcame disadvantages associated with underdevelopment by investing in their human capital. | В прошлом многие страны преодолели недостатки, связанные с недостаточным уровнем развития, путем инвестирования в человеческий капитал. |
| The Organization must invest in its existing and future human capital in order to meet the changing needs of its Members. | Организация должна инвестировать в свой нынешний и будущий человеческий капитал в целях удовлетворения изменяющихся потребностей ее членов. |
| For example, conflicts and disasters have led to decapitalization in countries where human and financial capital has been destroyed. | Например, конфликты и стихийные бедствия привели к декапитализации страны, где был разрушен человеческий и финансовый капитал. |
| The use of genetically modified organisms in agriculture arouses fears regarding their possible effects on the human body. | В частности, использование генетически измененных организмов47 в сельском хозяйстве порождает опасения в связи с их возможным влиянием на человеческий организм. |
| We shall continue to strengthen our capacities, both human and institutional, in order to be able to meet all of these challenges. | Мы будем продолжать наращивать потенциал, как человеческий, так и организационный, чтобы во всеоружии встретить надвигающуюся угрозу. |
| The main in this philosophy is a human factor that is team work. | Главное в этой философии - опора на человеческий фактор, упрощенно говоря, командная работа. |
| It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of. | У него есть башни и украшения и все тонкости, которые человеческий гений только может себе представить». |
| As the human mind was considered invulnerable to direct manipulation, control or alteration, it was deemed unnecessary to expressly protect individuals from unwanted mental interference. | Поскольку человеческий разум считался неуязвимым для прямого манипулирования, контроля или изменения, защищать людей от нежелательного психического вмешательства считалось ненужным. |
| The same principle is used to measure the dew point using a sling psychrometer (a more accurate instrument than the human finger). | Такой же принцип используется для определения точки росы (при помощи психрометра, более точного инструмента, чем человеческий палец). |
| The human Cdc20 is about 499 amino acids long, and contains at least four phosphorylation sites near the N-terminus. | Человеческий Cdc20 имеет в длину около 499 аминокислот и содержит по крайней мере четыре сайта фосфорилирования вблизи N-конца. |
| Once a Bugster fully manifests, the human host gradually fades away as consequence due to stress experienced by the host. | После того, как Багстер полностью проявляется, человеческий хозяин постепенно исчезает, как следствие из-за стресса, испытываемого хозяином. |
| It is also an opportunistic human and animal pathogen, causing aspergillosis in immunocompromised individuals. | Это также оппортунистический человеческий и животный патоген, вызывающий аспергиллёз у особей с ослабленным иммунитетом. |
| When levels of somatotropin are low in the body, a physician may prescribe human growth hormone as a drug. | Если концентрация соматотропина в организме слишком низкая, врач может выписать человеческий гормон роста в качестве лекарства. |