The Secretariat will submit a paper for discussion on "The human factor in capacity-building for development". |
Секретариат представит документ для обсуждения «Человеческий фактор в укреплении потенциала в области развития». |
In economic terms, each car produces on average as much human and material damage as it costs to manufacture it. |
В экономическом отношении человеческий и материальный ущерб от каждого автомобиля в среднем сопоставим с расходами на его производство. |
Over the past 10 years policy has taken increasing account of the role of human capital in economic development. |
В последние десять лет в экономической политике все более важную роль играл человеческий капитал. |
In this connection the emphasis on human capital means focus on the individual level. |
В этой связи в центре понятия "человеческий капитал" находится индивид. |
Delegations drew attention to the "human face" of the important work UNFPA was carrying out in countries around the globe. |
Делегации обратили внимание на «человеческий фактор» важной работы, выполняемой ЮНФПА в разных странах мира. |
The country requires human and physical capital to raise productivity and achieve sustained growth. |
Стране нужен человеческий и физический капитал, с тем чтобы повысить производительность и достичь устойчивого роста. |
Detecting, reporting and responding to emerging infectious diseases, such as avian and human influenza, depend heavily on functional national public health systems. |
Распознавание новых инфекционных заболеваний, таких, как птичий и человеческий грипп, оповещение о них и принятие ответных мер, в значительной степени зависят от функционирования национальных систем общественного здравоохранения. |
It is true that human capital is important. |
Верно то, что огромное значение имеет человеческий капитал. |
However, human capital without employment opportunities is a recipe for social anarchy and unrest. |
Однако человеческий капитал без возможностей трудоустройства - это прямой путь к социальной анархии и волнениям. |
Hence, the second consideration we give to proposals for reform is a human one. |
Поэтому второе соображение, которое мы должны учитывать при рассмотрении предложений о реформе, - это человеческий аспект. |
The only way to liberate the human mind from these errors is through intensive and extensive dialogue. |
Единственным способом освободить человеческий разум от этих заблуждений является проведение интенсивного, широкого диалога. |
The only form of capital that is abundant in the developing world is human capital. |
Единственный вид капитала, который в избытке имеется в развитых странах, - человеческий капитал. |
Historically, many countries overcame disadvantages associated with underdevelopment by investing in their human capital. |
В прошлом многие страны преодолели недостатки, связанные с недостаточным уровнем развития, путем инвестирования в человеческий капитал. |
The Organization must invest in its existing and future human capital in order to meet the changing needs of its Members. |
Организация должна инвестировать в свой нынешний и будущий человеческий капитал в целях удовлетворения изменяющихся потребностей ее членов. |
For example, conflicts and disasters have led to decapitalization in countries where human and financial capital has been destroyed. |
Например, конфликты и стихийные бедствия привели к декапитализации страны, где был разрушен человеческий и финансовый капитал. |
The use of genetically modified organisms in agriculture arouses fears regarding their possible effects on the human body. |
В частности, использование генетически измененных организмов47 в сельском хозяйстве порождает опасения в связи с их возможным влиянием на человеческий организм. |
We shall continue to strengthen our capacities, both human and institutional, in order to be able to meet all of these challenges. |
Мы будем продолжать наращивать потенциал, как человеческий, так и организационный, чтобы во всеоружии встретить надвигающуюся угрозу. |
The main in this philosophy is a human factor that is team work. |
Главное в этой философии - опора на человеческий фактор, упрощенно говоря, командная работа. |
It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of. |
У него есть башни и украшения и все тонкости, которые человеческий гений только может себе представить». |
As the human mind was considered invulnerable to direct manipulation, control or alteration, it was deemed unnecessary to expressly protect individuals from unwanted mental interference. |
Поскольку человеческий разум считался неуязвимым для прямого манипулирования, контроля или изменения, защищать людей от нежелательного психического вмешательства считалось ненужным. |
The same principle is used to measure the dew point using a sling psychrometer (a more accurate instrument than the human finger). |
Такой же принцип используется для определения точки росы (при помощи психрометра, более точного инструмента, чем человеческий палец). |
The human Cdc20 is about 499 amino acids long, and contains at least four phosphorylation sites near the N-terminus. |
Человеческий Cdc20 имеет в длину около 499 аминокислот и содержит по крайней мере четыре сайта фосфорилирования вблизи N-конца. |
Once a Bugster fully manifests, the human host gradually fades away as consequence due to stress experienced by the host. |
После того, как Багстер полностью проявляется, человеческий хозяин постепенно исчезает, как следствие из-за стресса, испытываемого хозяином. |
It is also an opportunistic human and animal pathogen, causing aspergillosis in immunocompromised individuals. |
Это также оппортунистический человеческий и животный патоген, вызывающий аспергиллёз у особей с ослабленным иммунитетом. |
When levels of somatotropin are low in the body, a physician may prescribe human growth hormone as a drug. |
Если концентрация соматотропина в организме слишком низкая, врач может выписать человеческий гормон роста в качестве лекарства. |