| We thank Germany for coordinating the revision of the draft resolution. | Мы благодарим Германию за координацию работы по усовершенствованию текста проекта резолюции. |
| We thank Germany for preparing and facilitating the drafting of the resolution. | Мы благодарим Германию за подготовку этого проекта резолюции и координацию работы над ним. |
| We would like to thank Germany and the other sponsors for their efforts. | Мы хотели бы поблагодарить Германию и других авторов за проделанную ими работу. |
| The Panel visited the United Kingdom, Belgium, Germany and France from 1 to 10 April. | В период с 1 по 10 апреля Группа посетила Соединенное Королевство, Бельгию, Германию и Францию. |
| According to counsel, the complainant had returned to Germany by October 1993. | По словам адвоката, к октябрю 1993 года заявительница возвратилась в Германию. |
| French police arrested him and returned him to Germany. | Французская полиция арестовала его и вернула в Германию. |
| Later I was offered to go to Germany. | Затем мне последовало предложение уехать в Германию. |
| Upon return to Germany, the officers did not disclose information to the authorities about his whereabouts. | По возвращении в Германию указанные сотрудники не сообщили властям о местонахождении Мухаммеда Заммара. |
| On 11 July the Council of Europe's Commissioner for Human Rights issued a report on his 2006 visit to Germany. | 11 июля Комиссар Совета Европы по правам человека опубликовал доклад по итогам визита в Германию в 2006 году. |
| This could only be avoided by reassuring Germany that the French would carry out the necessary measures. | Этого можно было избежать, убедив Германию в готовности Франции исполнять все необходимые меры». |
| In November 2017, Madbouly was appointed interim Prime Minister following Sherif Ismail's departure to Germany for medical treatment. | В ноябре 2017 года, Мадбули был назначен временным премьер-министром после ухода Шерифа Исмаила в Германию для лечения. |
| Children were selected for "racially valuable traits" before being shipped to Germany. | Детей выбирали в зависимости от наличия «расовых ценных данных» перед отправкой их в Германию. |
| The child virtuoso was shortly invited to Germany to repeat his performance. | Ребёнка-виртуоза вскоре пригласили в Германию, чтобы повторить там его выступление. |
| The names were those of persons suspected of sending information to Germany via neutral countries. | За именами стояли лица, подозреваемые в передаче информации в Германию через нейтральные страны. |
| Imported copies of No Control to West Germany were repackaged with a limited edition bootleg 7 of the Bad Religion EP. | Импортированные в западную Германию копии No Control были перепакованы в лимитированное издание 7 в EP Bad Religion. |
| Bremen remained abroad until 1914, when she returned to Germany. | «Бремен» оставался за границей до 1914 года, затем вернулся в Германию. |
| The trio departed Germany on 9 December 1913 and proceeded to the German colonies in western Africa. | Они покинули Германию 9 декабря 1913 года и проследовали к германским колониям в западной Африке. |
| Roman legionaries brought it to Italy, from where it was exported to France and Germany. | Римские легионеры принесли его в Италию, из которой он попал во Францию и Германию. |
| After these successes, however, U-30 once again experienced engine trouble and was forced to end her patrol early, returning to Germany. | Однако после этих успехов вновь появились проблемы с двигателем, и U-30 была вынуждена завершить поход досрочно, вернувшись в Германию. |
| His parents hailed from Granada, and emigrated to Germany for employment. | Его родители родом из Гранады, но эмигрировали в Германию по работе. |
| A few days afterward, together with Justinas Staugaitis and Jurgis Šaulys, he left for Germany to seek recognition of Lithuanian independence. | Несколько дней спустя, вместе с Юстинасам Стаугатисом и Юргасом Шаулисом, он уехал в Германию добиваться признания литовской независимости. |
| Fortifications at Liège and Namur might dissuade France and Germany from fighting their next war in Belgium. | Укрепления в Льеже и Намюре могли заставить Францию и Германию отказаться от мысли вести их следующую войну в Бельгии. |
| She was sent to Germany because the Germans were interested in high technology ordnance. | Её отправили в Германию, потому что немцы были заинтересованы в разработке высокотехнологичных боеприпасов. |
| At the conclusion of his stay, he traveled to Germany, where he met Albert Einstein and James Franck. | В завершение своего пребывания, он отправился в Германию, где познакомился с Альбертом Эйнштейном и Джеймсом Франком. |
| On his return to Germany in October 1930, he joined the National Socialist German Workers' Party. | После возвращения в Германию в октябре 1930 года он вступил в состав Национал-социалистической немецкой рабочей партии. |