Tomorrow I've got a barge going to Germany. |
Завтра днём отходит баржа в Германию. |
No, it's a way to get to Germany off of the trail... |
Нет, это способ сбить Германию со следа... |
You ran off to Germany - with Mum's sister. |
Ты сбежал в Германию с маминой сестрой. |
One day, those girls will return to their families in Germany. |
Когда-нибудь эти девушки вернутся к своим семьям в Германию. |
Do what you need to do to get us into Germany. |
Сделай что угодно, чтобы мы попали в Германию. |
The Defense Secretary visited England, Germany and France. |
Министр обороны уже посетил Англию и Германию. |
You don't have to go to Germany to learn about obedience to authority. |
Не надо ехать в Германию, чтоб изучать подчинение авторитету. |
A few weeks ago, the last Russian soldiers left Germany. |
Несколько недель тому назад Германию покинули последние русские солдаты. |
We're going to look at two similar countries, Germany and Austria. |
Мы посмотрим на две похожие страны: Германию и Австрию. |
After having lived in Bangladesh for several years, they moved to Germany. |
Прожив несколько лет в Бангладеш, они переехали в Германию. |
An SFOR train made the first post-war international journey, from Sarajevo to Germany, on 15 December. |
15 декабря поезд СПС совершил первую послевоенную международную поездку из Сараево в Германию. |
In order to prevent exploitation, a consulting service has been set up for girls wanting to go to Germany. |
В целях предупреждения эксплуатации для девушек, желающих выехать в Германию, создана консультационная служба. |
The materials were brought to Germany and distributed there. |
Изготовленные материалы вывозились для распространения в Германию. |
His standing as an anti-fascist inspired confidence for Germany. |
Его позиция антифашиста внушила веру в Германию. |
Germany was, however, requested to submit a document to the Joint Meeting taking into consideration the question of the frequency of these inspections. |
Однако Германию попросили представить Совместному совещанию документ, в котором учитывалась бы периодичность проведения таких проверок. |
I would like to conclude by warmly congratulating Germany on drawing up this excellent draft resolution. |
Хотел бы в заключение тепло поблагодарить Германию за разработку этого прекрасного проекта резолюции. |
Consequently, under both the CISG and the terms of contract, Germany was to be considered the place of performance. |
Поэтому согласно КМКПТ и условиям договора местом исполнения следует считать Германию. |
These arguments were apparently made by all the respondent States, that is, including Germany. |
Эти аргументы очевидно сделали все государства-ответчики, включая Германию. |
Only the sheer gravity of the situation brought Germany back within the European realm for the subsequent G-20 meeting. |
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. |
She wondered about the legal status of migrant women who came to Germany as the spouses of German husbands. |
Она интересуется юридическим положением женщин-мигрантов, которые приезжают в Германию в качестве жен немецких мужей. |
A recently published migration report of the federal Government provided additional data on the entry of migrant women into Germany. |
Недавно опубликованный доклад федерального правительства о миграции содержит дополнительные данные о въезде женщин-мигрантов в Германию. |
The Working Group has visited Georgia and Germany at the invitation of their respective Governments. |
Рабочая группа посетила по приглашению правительств Грузию и Германию. |
We thank Germany for having successfully facilitated the informal consultations. |
Мы благодарим Германию за успешную организацию неофициальных консультаций. |
In recent years the number of new migrants to Germany has fallen. |
В последние годы приток иммигрантов в Германию снизился. |
The questions are based on a typical transport from Azerbaijan to Germany. |
Вопросы основаны на примере типичной перевозки из Азербайджана в Германию. |