Having fought for Germany in World War II, Bantz was captured by the British forces in 1944 and taken to England. |
В годы Второй Мировой войны Банц воевал за Германию, в 1944 году был захвачен британскими войсками и вывезен в Англию. |
On 16 October, Cormoran and her newly commissioned sister ship Condor left Germany, bound for East Africa. |
16 октября «Корморан» и недавно вошедший в строй крейсер того же класса «Кондор» покинули Германию направившись к берегам восточной Африки. |
In 1970 Philippe Roche and colleagues meet designer Hans Hopfer while on a trip to Germany. |
В 1970 году Филипп Рош и его коллеги во время поездки в Германию встречаются с дизайнером Гансом Хопфером. |
Shambhala refused to help, but the occult masters of the underground kingdom of Agharti agreed and thousands of Tibetans went to Germany. |
Шамбала отказала им в помощи, но экспедиция получила согласие от оккультных учителей подземного царства Агарти, откуда в Германию прибыли тысячи тибетцев. |
Although the Germans brought back with them numerous skulls for further study, none of their reports indicates that any Tibetans accompanied them to Germany. |
Хотя немцы привезли с собой множество черепов для дальнейшего изучения, ни в одном из отчетов экспедиции нет никаких упоминаний о сопровождавших ее в Германию тибетцах. |
They were born in the year the Berlin Wall came down, the structure that divided Germany and the world: the 1989 generation is special. |
Они родились в год, когда пала Берлинская стена, разделявшая Германию и мир. Дети 89-го года - особое поколение. |
He worked under John Kenneth Galbraith at the Strategic Bombing Survey traveling to post-war Germany and Japan. |
Баран работал под руководством Джона Гэлбрейта в «Strategic bombing survey», посещая послевоенную Германию и Японию. |
In 1854 he returned to Germany to study medicine, ultimately writing a dissertation titled "Tuberculosis is a Curable Disease". |
В 1854 году он вернулся в Германию и вскоре написал диссертацию, озаглавленную «Туберкулёз - излечимое заболевание». |
FISA did not recognise East Germany, hence only one German crew was permitted per event. |
ФИСА не признавала Восточную Германию, и только один немецкий экипаж мог участвовать в каждом виде программы. |
Last but not least, Lenin and the émigré revolutionaries would be allowed to pass through Germany to Russia by train. |
Одновременно было принято решение о разрешении Владимиру Ленину и другим находившимся в эмиграции революционерам вернуться на поезде в Россию через Германию. |
Being a leader among bottled waters in Ukraine, Morshynska is successfully exported to the Balkans, CIS countries, Poland and Germany. |
Лидер продаж среди бутылированных вод в Украине, «Моршинская» успешно экспортируют в Прибалтику, страны СНГ, Польшу, Германию. |
Everyone who goes to Germany must have a toothbrush, toothpaste, shoe-polish, soap, a towel for every member of a family. |
Каждый, кто отъезжает в Германию, должен с собой иметь зубную щетку, порошок, гуталин, мыло, полотенце на каждого члена семьи. |
Just as surely, the mega-disaster that might result from a eurozone breakup would not spare Germany. |
Так же четко можно предположить, что та мега-катастрофа, которая может возникнуть в результате распада еврозоны не пожалеет Германию. |
Our own day and age may seem particularly tumultuous; but the years when Schmidt governed Germany were anything but quiet. |
Нынешний мир нам может показаться особенно бурным, однако в те годы, когда Шмидт возглавлял Германию, мир был далеко не идеален. |
The overthrow of King Louis Phillipe in France in 1848 was carried by the recently introduced telegraph to Germany, igniting revolution. |
Известие о свержении короля Луи - Филиппа в 1848 году во Франции было передано по недавно изобретенному телеграфу в Германию, положив начало революции. |
The French suffered a string of defeats in 1799, seeing their satellite republics in Italy overthrown and an invasion of Germany beaten back. |
Франция терпела череду поражений в 1799 году, в результате чего были упразднены дочерние республики в Италии, а вторжение в Германию было отражено. |
After completing his apprenticeship with de Neyt, he travelled in France, Germany and Italy, where he worked for the local courts. |
После окончания обучения у Нейта, отправился в путешествие, посетил Германию, Францию, Италию, где работал по заказам. |
That caused huge poverty and lot of people emigrated to Zagreb and Dalmatia, as well as to Germany as gastarbeiter. |
Во второй половине века город погряз в страшной нищете, и многие жители переселились в Загреб и Далмацию, а также уехали в Германию на заработки. |
Steenbergen returned to West Germany and created a new company in 1959 which was called Ihagee West and had its headquarters in Frankfurt. |
Стинберген вернулся в Западную Германию и в 1960 году создал новую компанию под названием Ihagee Kamerawerk AG с штаб-квартирой во Франкфурте. |
Jargo is a 2004 coming of age film about a young man who experiences culture shock from moving from Saudi Arabia to Germany. |
«Ярго» (нем. Jargo) - немецкий фильм о подростке, который испытывает культурный шок от переезда из Саудовской Аравии в Германию. |
On July 25, Atta dropped Ziad Jarrah off at Miami International Airport for a flight back to Germany. |
25 июля на очередном арендованном автомобиле высадил в аэропорту Майами Джарраха, севшего на рейс в Германию. |
Later on, the Justice League found Jade unconscious, held within a green crystal meteor that had crashed in Germany. |
Некоторое время спустя Джейд была обнаружена без сознания в зелёных кристаллах метеора, что разрушили Германию и были найдены Лигой Справедливости. |
After the war and the trial, he returned to Germany and worked as a practicing physician in Roßhaupten in Bavaria. |
На Первом освенцимском процессе был оправдан и после суда вернулся в Германию, работал как практикующий врач в Росхауптене, Бавария. |
Immediately after returning to Germany, Atta, al-Shehhi, and Jarrah reported their passports stolen, possibly to discard travel visas to Afghanistan. |
Сразу после возвращения в Германию вместе с аш-Шеххи и Джаррахом подал заявление об утере паспорта с целью скрыть факт въезда в Афганистан. |
After spending five years in the club's youth academy, he moved to Germany joining Hamburger SV. |
Проведя 5 лет в молодёжной команде, Беэ переехал в Германию и присоединился к «Гамбургу». |