Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
A number of countries, including Austria, Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Russian Federation, Serbia and Montenegro and United Kingdom, also expressed some concern that these NOx limit values might be too strict. Ряд стран, включая Австрию, Венгрию, Германию, Данию, Латвию, Российскую Федерацию, Сербию и Черногорию, Соединенное Королевство, Финляндию и Чешскую Республику, также выразили определенную озабоченность по поводу возможной чрезмерной жесткости предельных значений для NOx.
I should also like to thank Germany for its presidency of the Security Council last month and for all its efforts towards the success of the Council's deliberations. Я хотел бы также поблагодарить Германию за ее председательство в Совете Безопасности в прошлом месяце и за все ее усилия по обеспечению успеха в работе Совета.
We all have to do more at the national level to strengthen HIV/AIDS awareness in our armed forces, particularly at a time when young people in many Western countries, including Germany, are less and less aware of the risk of HIV/AIDS infection. Нам всем необходимо прилагать больше усилий на национальном уровне для повышения уровня осведомленности о ВИЧ/СПИДе в наших вооруженных силах, особенно сейчас, когда молодежь во многих западных странах, включая Германию, все меньше осознает опасность заболевания ВИЧ/СПИДом.
Recent examples of countries proceeding to capitalize on this motivation to combine technical and official efforts in national platforms include Algeria, Armenia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Germany, Kenya, Nicaragua, Russian Federation, and Uganda. В качестве примера стран, принимающих меры для извлечения выгоды из такой мотивации к объединению усилий технических специалистов и официальных кругов в рамках национальных платформ, можно привести Алжир, Армению, Германию, Кению, Колумбию, Коста-Рику, Никарагуа, Российскую Федерацию, Уганду и Эквадор.
She reported on the launch of a public consultation concerning the strategy of UNECE for promoting Intelligent Transport Systems (ITS) and thanked Germany and Italy for their cooperation on this matter. Она сообщила о начале проведении публичных консультаций, касающихся стратегического подхода ЕЭК ООН к поощрению использования интеллектуальных транспортных систем (ИТС), и поблагодарила Германию и Италию за их сотрудничество в этой области.
The Prosecutor also undertook a mission to France, Finland, Germany and Sweden in an effort to seek support for tracking of the fugitives and the transfer of their files for the purpose of trial within national jurisdictions. Обвинитель также совершил поездку во Францию, Финляндию, Германию и Швецию, с тем чтобы заручиться поддержкой в отслеживании и передаче информации о скрывающихся от правосудия лицах для проведения судебного разбирательства в национальных судах.
The Chair thanked Germany for financing a Junior Professional Officer to support the operations of the secretariat and highlighted that thereby the staff costs had been considerably reduced in 2011. Председатель поблагодарил Германию за финансирование должности младшего сотрудника категории специалистов в порядке поддержки функционирования секретариата и отметил, что расходы на персонал в 2011 году тем самым существенно сократились.
Calls on Estonia, Germany, Italy and Latvia to make presentations to the next annual session of the Executive Body specifically concerning the information requested in paragraph 8 above; призывает Германию, Италию, Латвию и Эстонию представить на следующей ежегодной сессии Исполнительного органа материалы, конкретно касающиеся информации, запрошенной в пункте 8 выше;
The Panel also travelled to Chad, Germany, Kenya, Lebanon, Qatar and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for meetings with Government officials and other stakeholders. Группа также совершала поездки в Германию, Кению, Ливан, Катар, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Чад для проведения встреч с государственными должностными лицами и другими заинтересованными сторонами.
The Director also thanked Germany for the sponsorship of a Junior Professional Officer, who joined the secretariat on 4 January 2010 to work on Intelligent Transport Systems (ITS). Директор также поблагодарила Германию за спонсорскую поддержку младшего сотрудника категории специалистов, который приступил к работе в секретариате 4 января 2010 года и будет заниматься вопросами интеллектуальных транспортных систем (ИТС).
I thank Germany for its fruitful efforts to facilitate a consensus within the international community on the renewed message of encouragement that covers all aspects of the country's achievements and needs, with a principal focus on transition. Я благодарю Германию за плодотворные усилия по содействию достижению консенсуса в международном сообществе в отношении мощного послания надежды, которое охватывает все аспекты достижений страны и испытываемых ею потребностей, при уделении основного внимания процессу передачи полномочий.
To aid the preparation process, members of the Board of Commissioners also undertook a study visit to Germany from 21 to 30 September to observe the national electoral process. Для оказания помощи подготовительному процессу члены Коллегии уполномоченных Избирательной комиссии совершили также ознакомительную поездку в Германию в период с 21 по 30 сентября 2009 года для наблюдения за ходом национального избирательного процесса.
At its regional meeting held on 17 May 2011, the European Group of NHRIs appointed France as the new member of the Subcommittee on Accreditation, replacing Germany at its second session. На своем региональном совещании, проходившем 17 мая 2011 года, Европейская группа НПУ назначила Францию в качестве нового члена Подкомитета по аккредитации, которая заменила Германию на его второй сессии.
It has a strong post-graduate programme, which has sent hundreds of young professionals abroad, to the United States, the United Kingdom, Canada, Spain, the Netherlands, Germany and Australia. В ней осуществляется престижная аспирантская программа, в рамках которой сотни молодых профессионалов направлялись за рубеж: в Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство, Канаду, Испанию, Нидерланды, Германию и Австралию.
The African Group pays a well-deserved tribute to the memory of that great man and to his country, the Federal Republic of Germany, which he worthily represented for more than a decade in New York. Группа африканских государств хотела бы отдать в высшей мере заслуженную дань памяти этого великого человека и поблагодарить его страну, Федеративную Республику Германию, которую он достойно представлял в Нью-Йорке более десяти лет.
More specifically in the diplomatic multilateral sphere, in 1974 he was appointed ambassador to the United Nations, and he represented Germany with distinction on the Security Council in 1977 and 1978. Если говорить более конкретно о его деятельности в области многосторонней дипломатии, то в 1974 году он был назначен Постоянным представителем при Организации Объединенных Наций и в 1977 - 1978 годах достойно представлял Германию в Совете Безопасности.
In recent years, biomass power generation and heat supply increased by more than 50 per cent in several countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, including Germany, Hungary, the Netherlands, Poland and Spain. За последние годы объем производства электро- и тепловой энергии из биомассы увеличился более чем на 50 процентов в ряде стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития, включая Венгрию, Германию, Испанию, Нидерланды и Польшу.
There are 680,000 NGVs in Europe, of which some 403,000 in Italy, 100,000 in Ukraine, 60,000 in the Russian Federation and 50,000 in Germany. В Европе насчитывается 680000 ТСПГ, из которых около 403000 приходится на Италию, 100000 - на Украину, 60000 - на Российскую Федерацию и 50000 - на Германию.
Ambassador Vassilakis welcomed participants to the symposium and expressed his government's pride in associating with other governments that had contributed to the advancement of sanctions implementation, including Switzerland, Germany, and Sweden. Посол Василакис приветствовал участников симпозиума и заявил, что сотрудничество с правительствами других стран, включая Швейцарию, Германию и Швецию, которые внесли свой вклад в повышение действенности санкций, является для его правительства предметом гордости.
A number of donor countries, including Australia, Denmark, Germany, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are enhancing policies for the integration of disaster risk reduction into their development and humanitarian funding programmes. Ряд стран-доноров, включая Австрию, Германию, Данию, Норвегию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарию и Швецию, активизируют политику интеграции задач уменьшения опасности бедствий в свои программы финансирования проектов развития и гуманитарной помощи.
The importance and usefulness of action plans is confirmed by the fact that some States, including France, Germany, Norway, Peru and Portugal, have in place a second or third plan. Важность и польза от таких планов действий подтверждается тем фактом, что некоторые государства, включая Германию, Норвегию, Перу, Португалию и Францию, осуществляют уже второй или третий очередной план.
Evidence suggested that this was likely to be most prevalent in an area that stretches from northern Spain to the United Kingdom and back across France and Germany into central Europe. Согласно имеющимся данным, этот процесс преобладает в полосе, которая проходит от северной части Испании до Соединенного Королевства и вниз, через Францию и Германию, в Центральную Европу.
He claims that he was removed from Canada on 25 April 2007 by two immigration officers via Germany and Belgium, who presented copies of the author's passport Belgian and German authorities designating him as a "war criminal". Он утверждает, что он был выдворен из Канады 25 апреля 2007 года двумя иммиграционными чиновниками через Германию и Бельгию, причем они представили бельгийским и германским властям копии паспорта автора с указанием на него как на "военного преступника".
Many Parties used subsidies and other financial incentives to promote the use of renewable energy such as solar power or wind turbines, including in Austria, Canada, the Czech Republic, Germany, Italy and the Netherlands. Многие Стороны, включая Австрию, Германию, Италию, Канаду, Нидерланды и Чешскую Республику, используют субсидии и другие финансовые стимулы с целью поощрения применения возобновляемых источников энергии, таких, как солнечная энергия или ветровые турбины.
With regard to his country's utilization of groundwater, Germany was bound by a number of European Union directives on the subject and thus had already implemented the provisions of draft articles 8 and 9. Что касается использования его страной грунтовых вод, то на Германию распространяется действие ряда директив Европейского союза, и, таким образом, она уже выполняет положения проектов статей 8 и 9.