Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
Well, he said he'd say he did it if they sent him back to Germany. Он сказал, что сделает это, если его передадут в Германию.
Did you really try to bring the whole family to Germany? Ты действительно пытался перевезти в Германию целую семью?
You just arrived in Germany, haven't you? Только приехал в Германию, верно?
You're not really going to Germany. Ты же не собираешься в Германию?
You travel to Germany just like that? Ты поехала в Германию просто так?
In 1995, the Special Rapporteur plans to go to Brazil and Germany, whose Governments have already agreed in principle to his visit. В будущем году Специальный докладчик намеревается посетить Бразилию и Германию, правительства которых уже дали свое принципиальное согласие на этот визит.
And I have in mind here Germany and Japan, States that have more than demonstrated their commitment to democracy during the last 50 years. И здесь я имею в виду Германию и Японию - государства, которые за последние 50 лет более чем продемонстрировали свою приверженность демократии.
When the Army of the 12 Monkeys fled Germany, they couldn't leave their manifesto behind, but were afraid to move it through official channels. Покидая Германию, "Армия 12 обезьян" намеревалась забрать манифест с собой, но боялась перевозить его в открытую.
Furniture and effects may be brought into Germany over a period of 12 months from the date on which the officials first take up their post. Мебель и имущество могут быть ввезены в Германию в течение 12 месяцев с даты первоначального вступления в должность должностных лиц.
Beyond its duties under article 14 of the Convention, the Federal Government supports rehabilitation for victims of torture who come to Germany as refugees. Помимо выполнения своих обязательств, предусмотренных статьей 14 Конвенции, федеральное правительство занимается реабилитацией жертв пыток, въезжающих в Германию в качестве беженцев.
The convictions were primarily based on the testimony of two criminal police officers who had accompanied the accused Simang to Germany with the approval of the South African authorities. Обвинительные приговоры были основаны главным образом на свидетельских показаниях двух сотрудников уголовной полиции, которые с согласия южноафриканских властей сопровождали обвиняемого Зиманга в Германию.
The expansion in both categories should include not only Japan and Germany, but also equitable representation of the developing countries of Africa, Asia and Latin America. Расширение состава в обеих категориях должно включать не только Японию и Германию, но и необходимость справедливой представленности развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки.
Nationals of the former German colonies in Africa, on the other hand, henceforth had to obtain a visa in order to visit Germany. В то же время выходцы из бывших немецких колоний в Африке должны получать визу для поездки в Германию.
On 25 July 2006 a first train of international freight consigned with the new common CIM/SMGS consignment note left the Ukraine for Germany. 25 июля 2006 года из Украины в Германию отправился первый международный грузовой состав с новой общей накладной МГК/СМГС.
Thus, a dramatic decline in the real economy, following the collapse of the financial house of cards, will have serious consequences for Germany and the EU. Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
That, together with the counterfactual - the economic calamity that would befall Germany following a collapse of the euro - implies a unique obligation to maintain it. Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его.
Now Joschka Fischer sports elegant three-piece suits, lays wreaths at the tombs of unknown soldiers and, as foreign minister, represents Germany to the world. Ныне Йошка Фишер щеголяет в элегантных костюмах-тройках, возлагает венки на могилы неизвестных солдат и, будучи министром иностранных дел, представляет Германию миру.
It will make Germany the center of an empire and permanently subordinate the "periphery." Это сделает Германию центром империи и навсегда подчинит «периферию».
A number of countries, including Cambodia, Canada, El Salvador and Germany have taken measures to mainstream gender perspectives in the education sector. Некоторые страны, включая Германию, Камбоджу, Канаду и Сальвадор, приняли меры по учету гендерной проблематики в образовательном секторе.
Ignace Murwanashyaka, leader of the FDLR, left the Democratic Republic of the Congo for Germany by way of Uganda without any trouble at the borders. Руководитель ДСОР Игнас Мурванашиака выехал из Демократической Республике Конго в Германию через Уганду, не вызвав каких-либо вопросов на границе.
It had also called on Germany to intensify efforts to increase women's access to full-time employment, inter alia, through the use of temporary special measures. Комитет также призвал Германию активизировать работу по расширению доступа женщин к полной занятости, в частности, путем принятия временных специальных мер.
Italy noted that both ECRI and CERD encouraged Germany to take steps to ensure the integration of children who do not have German citizenship into the regular school system. Италия отметила, что ЕКРН и КЛРД призывают Германию предпринять шаги для обеспечения интеграции детей, не имеющих германского гражданства, в обычную школьную систему.
There is widespread support for the reduction and abolition of nuclear arms among major political leaders in many countries, including the United Kingdom, France, Germany and Italy. Отмечается широкомасштабная поддержка цели сокращения и ликвидации ядерных вооружений среди ведущих политических лидеров во многих странах, включая Соединенное Королевство, Францию, Германию и Италию.
We will exterminate the illness that infected Germany for the last twenty years Мы истребим болезнь, заражавшую Германию последние двадцать лет.
They'll examine him to see if he's going to a clinic in Germany. Он собирался провериться, чтобы ехать на лечение в Германию.