Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
So where would the money for Germany come from? А откуда у нее возьмутся деньги на Германию?
I should like to reaffirm this today: the Security Council will have to welcome Germany and Japan as permanent members, as well as some major States of the developing world. И сегодня я вновь подтверждаю, что Совет должен принять в свои ряды в качестве постоянных членов Германию и Японию, а также ряд крупных государств развивающегося мира.
We are also discussing the return of certain objects that were smuggled to Germany, and are now in the possession of the German authorities which have declared their readiness to return them to Lebanon. Мы также обсуждаем вопрос о возвращении ряда произведений искусства, которые были нёзаконно вывезены в Германию и находятся в распоряжении германских властей, заявивших о своей готовности вернуть их Ливану.
In 1995, many European countries, including Germany, Italy, Spain and the United Kingdom, as well as Canada are planning a significant further fiscal squeeze. В 1995 году многие европейские страны, включая Германию, Италию, Испанию и Соединенное Королевство, а также Канада планируют осуществить новое крупное сокращение государственных расходов.
I understand that a number of countries, including Canada, France, Germany, Japan and the United States, as well as the European Union, have expressed willingness to help the Haitian police with various types of equipment. Насколько я понимаю, ряд стран, включая Германию, Канаду, Соединенные Штаты, Францию и Японию, а также Европейский союз, выразили готовность помочь гаитянской полиции различными видами техники.
It should also be noted that, since the reports on the missions to France, Germany and the United Kingdom were not available in all the working languages, the Commission on Human Rights deferred its consideration of them until its next session. Следует отметить также, что, поскольку доклады о миссиях в Германию, Францию и Соединенное Королевство имеются не на всех рабочих языках, Комиссия по правам человека отложила их рассмотрение до своей следующей сессии.
3/ A number of other countries, including France, Germany and the United Kingdom, are providing assistance to the Russian Federation on the safe transport and secure storage of dismantled nuclear weapons. З/ Ряд других стран, включая Германию, Соединенное Королевство и Францию, оказывают помощь Российской Федерации в обеспечении безопасной перевозки и надежного хранения разукомплектованного ядерного оружия.
A considerable number of States from all continents and regional groups, in their statements at the General Assembly, have referred to Germany as a country they wish to see as a permanent member of the Council. Значительное число государств со всех континентов и изо всех региональных групп в своих заявлениях в Генеральной Ассамблее одной из стран, которую они хотели бы видеть постоянным членом Совета, называют Германию.
The weird part with these refugees is they're fleeing to Germany, you know? Самое странное с этими беженцами в том, что они бегут в Германию.
Furthermore, we were promised that the Greek Army would provide us transport to Germany in a Herkules transport plane of the Greek Air Force. Кроме того, нам было обещано, что греческие ВВС выделят транспортный самолет Геркулес для доставки нас в Германию .
In 1990, there was a band ranging from northern France over Germany to the Czech Republic and Poland where the largest exceedances of critical loads for acidity occurred. В 1990 году в зоне, простирающейся от северной части Франции, включая Германию, до Чешской Республики и Польши, отмечалось самое значительное превышение критических нагрузок.
Going to Germany is quite easy and girls from 15 to 18 years of age frequently travel without passports because often there is no customs checking of those who take the bus. Выехать в Германию довольно просто, и девушки в возрасте 15-18 лет нередко путешествуют без паспортов, поскольку на пограничных пунктах у пассажиров автобусов часто не проверяют документы.
The European Court of Human Rights had convicted the Federal Republic of Germany in only one instance on the grounds that the police had kept a person in their custody slightly longer than permitted by law. Европейский суд по правам человека осудил Федеративную Республику Германию лишь в одном случае на том основании, что один человек подвергся задержанию в полиции немного дольше установленного законом срока.
These activities have been funded by the participating countries themselves and from contributions provided by a number of donors including Canada, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands and the United States of America. Эти мероприятия финансировались самими участвующими странами, а также за счет взносов, предоставляемых рядом доноров, включающих Германию, Италию, Канаду, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Финляндию и Францию.
Japan and Germany should both be included in an expanded permanent membership, and there should be a new balance between developed and developing countries in a modernized Security Council. Как Японию, так и Германию необходимо включить в расширенный состав постоянных членов нового Совета и установить новый баланс между развитыми и развивающимися странами.
The decision by the Council of the European Union to designate 1997 as European Year against Racism had prompted the establishment of a national coordination committee in Germany made up of government agencies and NGOs. Решение Совета Европейского союза объявить 1997 год Европейским годом борьбы против расизма побудило Германию к созданию национального координационного комитета в составе представителей государственных учреждений и НПО.
The Court said that the key in these cases was the appraisal of the circumstances under which the Yemeni nationals reached Germany and their possible legal consequences for the extradition proceedings. Суд заявил, что ключевым в этих делах была оценка обстоятельств, при которых йеменские граждане попали в Германию, а также их возможные правовые последствия для процедур выдачи.
These principles are the same in many other States, including Austria, Germany, Norway and Sweden, and are justified as a means of avoiding unnecessary legal proceedings and delays. Аналогичные принципы действуют во многих иных государствах, включая Австрию, Германию, Норвегию и Швецию, и они оправданы с точки зрения предотвращения необоснованных процессуальных действий и задержек.
In the same vein, my delegation also congratulates Angola, Pakistan, Chile, Germany and Spain on their election to the Council as non-permanent members for the next term. В этом же ключе наша делегация также поздравляет Анголу, Пакистан, Чили, Германию и Испанию с избранием в Совет в качестве непостоянных членов на следующий срок.
Ms. Šimonović said that Germany was often praised as an example of best practices because it submitted its report to Parliament and discussed it with the Government and with NGOs. Г-жа Шимонович говорит, что Германию часто приводят в качестве примера передовой практики, поскольку страна представляет свой доклад парламенту и обсуждает его с правительством и НПО.
The Secretary-General and members of ICPMS arranged study visits for prison health care staff from Eastern European countries to the United Kingdom, Germany and Denmark. Генеральный секретарь и члены МСПМС организовали для сотрудников пенитенциарных медицинских служб из стран Восточной Европы учебные поездки в Соединенное Королевство, Германию и Данию.
The most frequent destinations are Austria, France, Germany, Italy, the Russian Federation, Switzerland and the United Kingdom, although Georgian academics have visited more than 20 countries all over the world. Наиболее часто грузинские ученые выезжают в Австрию, Великобританию, Германию, Италию, Россию, Францию, Швейцарию - всего в более чем двадцать стран мира.
Ms. Acar said that the Committee had high expectations of Germany, since it had become a champion of women's rights and had introduced ground-breaking innovations. Г-жа Ачар говорит, что Комитет возлагает большие надежды на Германию, поскольку она стала активным борцом за права женщин и ввела у себя беспрецедентные новшества.
According to the SIPRI Yearbook 2006, the five largest suppliers - the United States, Russia, France, Germany and the Netherlands - are responsible for about 82 per cent of arms transfers worldwide. Согласно Ежегоднику СИПРИ за 2006 год, на пять крупнейших поставщиков - Соединенные Штаты Америки, Россию, Францию, Германию и Нидерланды - приходится около 82 процентов мировых поставок оружия.
On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks. С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.