| I heard you thought Germany was a continent. | А я слышал, что ты считала Германию континентом. |
| As stated on earlier occasions, Slovenia sees Germany and Japan among the candidates for new permanent seats. | Как отмечалось ранее, Словения рассматривает Германию и Японию в качестве кандидатов на новые постоянные места. |
| He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. | Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было. |
| Those on the missions to Germany, France and the United Kingdom, will, because of lack of resources and time constraints, be submitted later. | Доклады о поездках в Германию, Францию и Соединенное Королевство ввиду отсутствия средств и недостатка времени будут представлены позднее. |
| And I'm going to Germany. | Я еду в Германию, мама. |
| The Special Rapporteur would like to emphasize how valuable his visit to Germany, outlined here, was. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть полезный характер его поездки в Германию, основные аспекты которой он представил в настоящем докладе. |
| Besides, about 1.9 million German resettlers from Eastern Europe migrated into Germany in this period. | Кроме того, за указанный период в Германию прибыло 1,9 млн. немецких репатриантов из Восточной Европы. |
| Attacks are also directed at German repatriates who lived in the States of the former eastern bloc and have gained admission to Germany. | Нападениям подвергаются также немецкие репатрианты, которые проживали в государствах бывшего восточного блока и получили возможность вернуться в Германию. |
| The major hard coal users are the United States of America, Russian Federation, Poland, Germany and United Kingdom. | К наиболее крупным потребителям каменного угля следует отнести Соединенные Штаты Америки, Российскую Федерацию, Польшу, Германию и Соединенное Королевство. |
| Germany has been designated the lead partner. | Координационные функции были возложены на Федеративную Республику Германию. |
| During the reporting period, the Special Rapporteur visited Egypt, Germany, Guatemala, Lebanon, Mexico, Morocco, Norway and Saudi Arabia. | За отчетный период Специальный докладчик посетила Гватемалу, Германию, Египет, Ливан, Марокко, Мексику, Норвегию и Саудовскую Аравию. |
| Resources for the Chad mine action programme have been mobilised from several countries, including Canada, Germany, Italy and Japan. | Средства на осуществление программы разминирования в Чаде предоставили ряд стран, включая Германию, Италию, Канаду и Японию. |
| A number of developed countries, including Germany and the United States of America, had been receiving large numbers of migrants since 1985. | Ряд развитых стран, включая Германию и Соединенные Штаты Америки, принимают большое число мигрантов с 1985 года. |
| The waste was brought back to Germany where it was disposed of in an environmentally sound manner. | Эти отходы были отвезены обратно в Германию, где они были обезврежены с использованием экологически безопасных методов. |
| Although the United States of America was against returning the refugees, many European countries, including Germany, felt differently. | Хотя Соединенные Штаты Америки выступают против возвращения беженцев, многие европейские страны, включая Германию, имеют иное мнение. |
| Following the call to return to Germany 13,339 Germans left Estonia in 1939-1940. | В ответ на призыв к возвращению в Германию в 1939-1940 годах Эстонию покинуло 13339 немцев. |
| I have invited leading representatives of the Islamic world to come to Germany in November to participate in such a dialogue. | Я пригласил ведущих лидеров исламского мира посетить Германию в ноябре месяце для участия в таком диалоге. |
| The Secretariat also wished to thank Canada, Finland, Germany, Netherlands and Sweden for providing similar support for the same purpose. | Секретариат также хотел бы поблагодарить Канаду, Финляндию, Германию, Нидерланды и Швецию за оказание аналогичной поддержки на те же цели. |
| Between August and December 2002, members of the secretariat visited projects financed by the Fund in Argentina, France and Germany. | С августа по декабрь 2002 года сотрудники секретариата выезжали в Германию, Аргентину и Францию для оценки осуществления проектов, финансируемых Фондом. |
| A Study Tour was organised in the Netherlands, Germany, Spain and Portugal, from 6 to 20 October 2002. | 6-20 октября 2002 года была организована ознакомительная поездка в Нидерланды, Германию, Испанию и Португалию. |
| Poland and Bulgaria are geographically situated in an excellent position to export electricity to Germany and Greece/Serbia and Montenegro, respectively. | Географическое положение Польши и Болгарии создает прекрасную возможность для экспорта электроэнергии соответственно в Германию и Грецию/Сербию и Черногорию. |
| Two additional seats for permanent members of the Security Council should be created to include Germany and Japan. | Следует создать два дополнительных места для постоянных членов Совета Безопасности, чтобы включить Германию и Японию. |
| Another four countries - Australia, India, Germany and South Africa - account for an additional 27 per cent. | На другие четыре страны Австралию, Индию, Германию и Южную Африку приходится еще 27%. |
| Many countries, including Austria and Germany, promote organic farming as a means to reduce energy demand and pesticide use. | Многие страны, включая Австрию и Германию, стимулируют органическое земледелие как способ сокращения спроса на энергию и применения пестицидов. |
| Let me conclude by congratulating the newly elected members of the Security Council: Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. | Позвольте мне в заключение поздравить вновь избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. |