The OECD average is at around 1.74, but some countries, including Germany and Japan, produce less than 1.4 children per woman. |
Средний показатель для стран ОЭСР - 1,74, но в некоторых странах, включая Германию и Японию, рождается менее 1,4 детей на одну женщину. |
Zahrtmann accompanied him on a journey to Italy in 1897 and in 1899-1900 he visited Germany and France... |
Вместе с Кристианом Цартманом Бертельсен совершил поездку в Италию в 1897 году, а в 1899-1900 годах он посетил Германию и Францию. |
Mr Shinarai's expenses on a business trip to Germany. |
Это расходы господина Саэтамо во время командировки в Германию. |
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany. |
Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия. |
They said I had to go to West- Germany, I didn't want that. |
Мне сказали, что я должна уехать в Западную Германию, но мне совсем не хотелось этого. |
Subsequently, the authors arranged for airplane tickets to Germany, their son was returned to them and they left the country. |
Затем Х и У приобрели авиабилеты на рейс в Германию и после возвращения им сына выехали из страны. |
As the result of a mass exodus to Germany the number of Germans declined from 957,518 to 353,441. |
Численность немцев в результате массового выезда в Германию уменьшилась с 957518 чел. до 353441 чел.. |
A guided, highly informative excursion to a conversion plant (Nammo Buck GmbH) in Pinnow completed the study visit to Germany. |
Учебная поездка в Германию завершилась весьма познавательной экскурсией с гидом на конверсионное предприятие («Наммо Бук ГмбХ») в Пиннове. |
It is a criminal offense in various European democracies, including France, Germany, and Austria, to express the view that the Holocaust never happened. |
В различных демократических государствах Европы - включая Францию, Германию и Австрию - заявления, отрицающие Холокост, считаются уголовным преступлением. |
During the past decade, China moved from being the world's ninth largest exporter to its leader, displacing Germany at the top. |
В течение последнего десятилетия Китай переместился с девятого места самых крупных экспортеров на лидирующую позицию, вытеснив Германию с верхнего положения. |
Merkel has come to terms with Germany's position - and that it must act to preserve the unity of the whole. |
Меркель удалось убедить Германию в правильности своей позиции и в том, что Германия должна действовать, чтобы сохранить единство ЕС. |
Prior to the sale, the buyer's daughter travelled to Germany where she successfully test-rode the pony, which had previously achieved good results in competition. |
Перед совершением сделки дочь покупателя съездила в Германию и успешно опробовала пони, который до этого показывал хорошие результаты в соревнованиях. |
It encouraged Germany to reach the United Nations goal of 0.7 percent of GDP for foreign development aid. |
Она призвала Германию выполнить поставленную Организацией Объединенных Наций задачу по доведению размера помощи развитию иностранных государств до уровня 0,7% суммы ВВП. |
Similarly, the euro-collapse scenario in which such countries successfully pressure the ECB to inflate, compelling Germany to abandon the euro, has shown no signs of developing. |
Точно также, сценарий краха евро, по которому такие страны успешно оказывают давление на ЕЦБ с целью вызвать инфляцию, принуждая Германию отказаться от евро, не обнаружил никаких признаков развития. |
The first two became prisoners of war; the other three were sent as slave labourers to Germany, where Palluth and Fokczyński perished. |
Первые два стали военнопленными, остальные три были отправлены на принудительные работы (нем.)русск. в Германию, где и Паллут, и Фокчинский погибли. |
Zimmermann, after returning from a visit to Germany, began production of the Gütter design in 1885, but with his own design patent number and name. |
В 1885 году, после возвращения из поездки в Германию, Циммерман начал производство инструментов по дизайну Гюттера, но под собственным номером патента и под своим более броским названием. |
Since the late 1980s and the fall of the Soviet Union, some ethnic Germans have returned in small numbers to Engels, but many more emigrated permanently to Germany. |
С конца 1980-х гг. и падения коммунистического режима в СССР, некоторые этнические немцы в малом количестве (относительно всего населения города) вернулись в город Энгельс, но значительно большее их число эмигрировало в Германию. |
In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. |
В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
For distributing anti-German fliers among teachers, he was jailed in the Lukiškės Prison for six months and later to Germany for forced labor. |
За распространение анти-германских настроений среди учителей в занятой германской армией Литве Йонас Вилейшис был заключен на шесть месяцев в Лукишскую тюрьму Вильнюса, затем был отправлен на принудительные работы в Германию. |
He was sympathetic to the German cause and traveled to Germany to enlist in the German army, but his refusal to renounce his American citizenship made him ineligible. |
Он с сочувствием относился к немецким идеям и поехал в Германию в попытке поступить на службу в немецкую армию, но попытка не увенчалась успехом из-за его отказа отречься от своего американского гражданства. |
The film tells about a young photographer Clare, going to Germany, where she meets an attractive guy Andi. |
Фильм расскажет о молодой журналистке Клэр, отправляющейся в Германию, где она знакомится с харизматичным парнем Энди, в результате чего между ними появляется притяжение. |
In 1898, Bussard returned to Germany, arriving in the Elbe River in March. |
В 1898 году «Буссард» вернулся в Германию, в марте он вошёл в реку Эльбу. |
Another 5 Boeing 737-400s were transferred from Royal Air Maroc to expand services to Belgium, Germany, Italy and the United Kingdom. |
Остальные пять самолётов Boeing 737-400 были получены от материнской компании Royal Air Maroc для расширения географии полётов в Бельгию, Германию, Италию и Великобританию. |
In 1989 he returned to Germany to accept the chair of behavioral physiology and sociobiology at the Theodor-Boveri-Institute of the University of Würzburg. |
В 1989 году он возвратился в Германию и принял к руководству кафедру поведенческой физиологии и социобиологии в институте Теодора Бовери (Theodor-Boveri-Institut) Вюрцбургского университета. |
Last year, the UK matched Germany's investments in clean energy, spending some $15.2 billion on solar panels and wind farms. |
В прошлом году Великобритания догнала Германию по объему инвестиций в экологически чистую энергию, потратив 15,2 миллиарда долларов США на панели солнечных батарей и ветряные станции. |