| OK, I don't have anything to Germany for a week. | Так, в течении недели у меня нет ничего в Германию. |
| I mean Germany, not the Reich. | Я имею в виду Германию, но не рейх. |
| Welcome to Germany, Mr. Ambassador. | Добро пожаловать в Германию, господин посол. |
| Cranmer ought to send his wife and son back to Germany... or be burned. | Кранмеру придется отослать жену и сына обратно в Германию... или он будет сожжен. |
| And she told me to come to Germany. | И она уговорила меня приехать в Германию. |
| They won't take you to Germany. | Они не возьмут тебя в Германию. |
| But once President Harry Truman's administration decided to rehabilitate Germany, there was no turning back. | Но когда администрация президента Гарри Трумэна решила реабилитировать Германию, обратного пути уже не было. |
| Countries that, in the past, pursued some such policies include Norway, Austria, Italy, Germany, Sweden, and France. | Страны, которые в прошлом придерживались такой политики включают Норвегию, Австрию, Италию, Германию, Швецию и Францию. |
| Former Chancellor Gerhard Schroeder even became chair of a Russian-German consortium to build a new gas pipeline from Russia to Germany. | Бывший канцлер Герхард Шредер даже стал председателем российско-германского консорциума по строительству нового газопровода из России в Германию. |
| From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany. | С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию. |
| Merkel took the brave and correct decision to let the refugees enter Germany. | Меркель приняла смелое и правильное решение, позволить беженцам въезд в Германию. |
| The influx launched during the "refugee summer" will change Germany and Europe. | Приток, запущенный во время "лета беженцев" изменит Германию и Европу. |
| The new prime minister will need to persuade Germany, financial markets, and the European Council that Italy is a reliable partner. | Новому премьер-министру надо будет убедить Германию, финансовые рынки и Европейский совет в том, что Италия является надежным партнером. |
| Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently. | Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. |
| The UK, France, Italy, Germany, and the others who have decided to join the AIIB should be congratulated. | Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить. |
| He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. | Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было. |
| The study's conclusions applied only to Germany, but its main findings were largely corroborated by a Gallup global survey. | Выводы исследования распространялись только на Германию, но его главные результаты в значительной степени подтверждались глобальным обзором Gallup. |
| This principle of solidarity was missing when the decision to build a Baltic Sea pipeline to directly link Russia and Germany was taken. | Подобной солидарности не было во время принятия решения проложить по дну Балтийского моря трубопровод, который напрямую соединит Россию и Германию. |
| Indeed, in the first four months of this year, China became the world's leading goods exporter, overtaking Germany, the previous champion. | За первые четыре месяца текущего года Китай стал ведущим экспортёром товаров в мире, обогнав предыдущего чемпиона - Германию. |
| The US has been pushing China, Germany, Japan, and others to raise consumption in order to boost demand. | Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос. |
| Over the past two decades, high unemployment has transformed Europe in general and Germany in particular into a sociological time bomb. | За последние два десятилетия высокий уровень безработицы превратил Европу в целом и Германию в частности в социологическую бомбу замедленного действия. |
| 38 boys and girls were sent to work as slave laborers in Germany. | 38 юношей и девушек угнали на фашистскую каторгу в Германию. |
| All refugees from Germany were registered upon arrival. | Все они получают немецкое гражданство по прибытии в Германию. |
| In the autumn of 929 he visited Germany. | Осенью 1929 года переехал в Германию. |
| He found one in Germany, and the operation was successful. | Конечно, надо было лететь в Германию... Операция прошла неудачно. |