OK, I don't have anything to Germany for a week. |
Так, в течении недели у меня нет ничего в Германию. |
I mean Germany, not the Reich. |
Я имею в виду Германию, но не рейх. |
Welcome to Germany, Mr. Ambassador. |
Добро пожаловать в Германию, господин посол. |
Cranmer ought to send his wife and son back to Germany... or be burned. |
Кранмеру придется отослать жену и сына обратно в Германию... или он будет сожжен. |
And she told me to come to Germany. |
И она уговорила меня приехать в Германию. |
They won't take you to Germany. |
Они не возьмут тебя в Германию. |
But once President Harry Truman's administration decided to rehabilitate Germany, there was no turning back. |
Но когда администрация президента Гарри Трумэна решила реабилитировать Германию, обратного пути уже не было. |
Countries that, in the past, pursued some such policies include Norway, Austria, Italy, Germany, Sweden, and France. |
Страны, которые в прошлом придерживались такой политики включают Норвегию, Австрию, Италию, Германию, Швецию и Францию. |
Former Chancellor Gerhard Schroeder even became chair of a Russian-German consortium to build a new gas pipeline from Russia to Germany. |
Бывший канцлер Герхард Шредер даже стал председателем российско-германского консорциума по строительству нового газопровода из России в Германию. |
From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany. |
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию. |
Merkel took the brave and correct decision to let the refugees enter Germany. |
Меркель приняла смелое и правильное решение, позволить беженцам въезд в Германию. |
The influx launched during the "refugee summer" will change Germany and Europe. |
Приток, запущенный во время "лета беженцев" изменит Германию и Европу. |
The new prime minister will need to persuade Germany, financial markets, and the European Council that Italy is a reliable partner. |
Новому премьер-министру надо будет убедить Германию, финансовые рынки и Европейский совет в том, что Италия является надежным партнером. |
Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently. |
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. |
The UK, France, Italy, Germany, and the others who have decided to join the AIIB should be congratulated. |
Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить. |
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. |
Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было. |
The study's conclusions applied only to Germany, but its main findings were largely corroborated by a Gallup global survey. |
Выводы исследования распространялись только на Германию, но его главные результаты в значительной степени подтверждались глобальным обзором Gallup. |
This principle of solidarity was missing when the decision to build a Baltic Sea pipeline to directly link Russia and Germany was taken. |
Подобной солидарности не было во время принятия решения проложить по дну Балтийского моря трубопровод, который напрямую соединит Россию и Германию. |
Indeed, in the first four months of this year, China became the world's leading goods exporter, overtaking Germany, the previous champion. |
За первые четыре месяца текущего года Китай стал ведущим экспортёром товаров в мире, обогнав предыдущего чемпиона - Германию. |
The US has been pushing China, Germany, Japan, and others to raise consumption in order to boost demand. |
Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос. |
Over the past two decades, high unemployment has transformed Europe in general and Germany in particular into a sociological time bomb. |
За последние два десятилетия высокий уровень безработицы превратил Европу в целом и Германию в частности в социологическую бомбу замедленного действия. |
38 boys and girls were sent to work as slave laborers in Germany. |
38 юношей и девушек угнали на фашистскую каторгу в Германию. |
All refugees from Germany were registered upon arrival. |
Все они получают немецкое гражданство по прибытии в Германию. |
In the autumn of 929 he visited Germany. |
Осенью 1929 года переехал в Германию. |
He found one in Germany, and the operation was successful. |
Конечно, надо было лететь в Германию... Операция прошла неудачно. |