Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
Many responding Parties, including Cyprus, Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Norway and Switzerland, have financial assistance schemes in the form of grants, low-interest loans and tax incentives. Многие стороны-респонденты, включая Германию, Данию, Кипр, Нидерланды, Норвегию, Финляндию и Швейцарию, располагают схемами финансовой помощи в форме грантов, низкопроцентных займов и налоговых льгот.
(e) Underlined the importance of the planned workshop on hemispheric air pollution, thanking Germany and the United States for organizing it. ё) подчеркнул важное значение запланированного рабочего совещания по вопросам загрязнения воздуха в масштабе полушария и поблагодарил Германию и Соединенные Штаты за его организацию.
Many Parties, including Germany, Latvia and the United States, host web sites that disseminate information on national projects and the latest technology being deployed to combat air pollution. Многие Стороны, включая Германию, Латвию и Соединенные Штаты, располагают веб-сайтами, через которые распространяется информация о национальных проектах и рассказывается о новейших технологиях борьбы с загрязнением воздуха.
Such direct communication proved to be very successful in one case involving the United States and Germany, in which the German insolvency representative appeared in a hearing, testifying by telephone. Такие непосредственные контакты оказались весьма полезными в одном из дел, затрагивавшем Соединенные Штаты Америки и Германию, в ходе которого германский управляющий в деле о несостоятельности давал на слушаниях показания по телефону.
The purpose of this decree was to seize persons in occupied territories "endangering German security" who were not immediately executed and to transport them secretly to Germany, where they disappeared without trace. Цель этого постановления заключалась в аресте на оккупированных территориях лиц, "угрожающих безопасности Германии", которые не подвергались незамедлительной казни, а тайно перевозились в Германию, где бесследно исчезали.
This tangible progress has elicited generous offers of assistance for training, equipment and budgetary support from several donors, including Germany, the Netherlands, Switzerland, the United States of America and the European Commission. Такой ощутимый прогресс позволил получить щедрые предложения о выделении помощи на проведение подготовки, закупку оборудования, а также бюджетной поддержки со стороны ряда доноров, включая Германию, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Швейцарию и Европейскую комиссию.
She gave an overview of the Fund's financial situation and thanked the top 10 donors to UNFPA: Netherlands, Sweden, Norway, the United Kingdom, Denmark, Japan, Finland, Germany, Spain and Canada. Директор-исполнитель представила общую информацию о финансовом положении Фонда и поблагодарила 10 ведущих доноров ЮНФПА: Нидерланды, Швецию, Норвегию, Соединенное Королевство, Данию, Японию, Финляндию, Германию, Испанию и Канаду.
The immigration authorities ordered his expulsion to Germany, in accordance with the Dublin Convention, but before the execution of the expulsion, the author escaped to Norway. Иммиграционные власти издали постановление о его высылке в Германию в соответствии с Дублинской конвенцией, однако автор, не дожидаясь исполнения этого постановления, укрылся в Норвегии.
The Court had asked for an immediate clarification from the Luxembourg authorities, which they had provided even before Mr. Biarim had been transferred to Germany. Суд направил люксембургским властям срочный запрос на разъяснения по этому делу, и такие разъяснения были предоставлены еще до того, как г-н Биарим был перевезен в Германию.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
The working groups of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) have intensively examined the actual and legal conditions in the individual member States of the Council of Europe, thus also in Germany, and formulated recommendations addressed to them. Рабочая группа Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН) проводит активную деятельность по анализу практики и правовых условий в конкретных государствах - членах Совета Европы, включая, в частности, Германию, и направляет соответствующим государствам свои рекомендации.
Other countries, including Belgium, France, Germany, Ireland, Japan and the Netherlands, reiterated their commitment to supporting the HIPC Trust Fund. Другие страны, включая Бельгию, Германию, Ирландию, Нидерланды, Францию и Японию, подтвердили свою приверженность делу оказания поддержки Целевому фонду для БСКЗ.
Other countries, including France, Germany and the United Kingdom, have at least recognized that in principle the reporting environment for small business is different from that of large business. Другие страны, включая Германию, Соединенное Королевство и Францию, по крайней мере признали, что в принципе требования к отчетности для малых предприятий должны отличаться от требований для крупных компаний.
At the same time, we reaffirm that the Special Representative of the Secretary-General has played a central role in the coordination of the international efforts for Afghanistan. Japan will chair the G8 in 2008, succeeding Germany. В то же время мы подтверждаем, что Специальный представитель Генерального секретаря сыграл центральную роль в координации усилий международного сообщества в Афганистане. Япония будет возглавлять в 2008 году «Группу восьми», сменив на этом посту Германию.
During May and June 1999, visits were undertaken to Malaysia, Tunisia, Morocco and Germany for in-depth discussions with officials directly involved in the formulation or implementation of competition legislation in developing countries. В мае-июне 1999 года были организованы поездки в Малайзию, Тунис, Марокко и Германию для подробного обсуждения соответствующих вопросов с должностными лицами, непосредственно участвующими в разработке и осуществлении законодательства в области конкуренции в развивающихся странах.
Unfortunately, many were leaving in order to migrate illegally to Germany from the camps, and her Government was working with the German border police to stop the flow. К сожалению, многие покидают эти лагеря, чтобы нелегально мигрировать в Германию, и правительство Чешской Республики работает вместе с пограничной полицией Германии с целью остановить этот поток.
For example, while many countries are facing a jobs crisis, one part of the capitalist world is doing just fine: northern Europe, including Germany, the Netherlands, and Scandinavia. Например, в то время как многие страны сталкиваются с кризисом в сфере занятости, в одной части капиталистического мира все в порядке: в северной Европе, включая Германию, Нидерланды и Скандинавию.
Abandoning the euro, for example, would cripple the continent's banking system, affecting both Germany and the affluent north and the distressed countries in the south. Например, отказ от евро покалечит банковскую систему континента, затронув как Германию и богатые страны севера, так и проблемные страны юга.
Similarly, although the 2006 European heat wave was less intense, water and heat problems forced Germany, Spain, and France to take some nuclear power plants offline and reduce operations at others. Аналогичным образом, несмотря на то что аномальная жара в Европе в 2006 году была менее интенсивной, проблемы с водой и теплом вынудили Германию, Испанию и Францию перевести некоторые АЭС в автономный режим и сократить деятельность других станций.
Of these, Hans-Werner Sinn's Ist Deutschland noch zu retten? (Can Germany Still Be Saved?) stands out for its cogent argument. В числе их выделяется обоснованностью аргументации книга Ханса-Вернера Синна "Ist Deutschland noch zu retten" ("Можно ли ещё спасти Германию? ").
China has replaced Germany as the world's leading exporter, while South Korea's Korean Electric recently outbid Electricité de France to build three nuclear reactors in Abu Dhabi. Китай заменил Германию в качестве лидирующего мирового экспортёра, а южнокорейская компания KoreanElectric недавно выиграла тендер в соперничестве с французской компанией Electricité deFrance на строительство трёх атомных реакторов в эмирате Абу-Даби.
In accordance with national regulations, the CFC-11 and CFC-12 producer had captured the emissions of the Annex B, group I, controlled substances and had exported them to Germany for destruction. В соответствии с национальными нормативными положениями производителем ХФУ-11 и ХФУ-12 было произведено улавливание выбросов регулируемых веществ, включенных в группу I приложения В, с последующим их экспортом в Германию для уничтожения.
A number of countries, including Canada, Germany, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, were on standby ready to send experts to assist in the technical finalization process leading up to a referendum on 30 March 2003. Ряд стран, включая Германию, Канаду, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарию, были готовы незамедлительно выделить экспертов для оказания помощи в осуществлении заключительного технического процесса, который предшествовал бы проведению референдума, намеченного на 30 марта 2003 года.
My congratulations go also to the new non-permanent members: Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. Ethiopia is grateful for this opportunity to address the Council on the issue of children and armed conflict. Я хотел бы также поздравить новых непостоянных членов Совета: Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. Эфиопия выражает признательность за предоставленную возможность выступить сегодня в Совете по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In addition, in exercise of its supervisory role, UNHCR provided written advice on significant protection issues to decision-makers and courts in a number of countries, including Bulgaria, Canada, Germany, the United Kingdom and the United States. Помимо этого, в порядке выполнения своей наблюдательной роли УВКБ подготавливало письменные консультативные заключения по важнейшим вопросам защиты для директивных органов и судов в ряде стран, включая Болгарию, Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.