| This time the ships cruised into the Baltic Sea, stopping in several ports in Germany, Russia, and Scandinavia, before returning to New England on 13 July. | Во время второго плавания соединение эскадренных броненосцев посетило Скандинавию, Россию и Германию, вернувшись в воды Новой Англии 13 июля. |
| In 1426 Martin V created Cesarini a cardinal and later sent him to Germany to preach a crusade against the Hussites. | В 1426 году Мартин V назначил Чезарини кардиналом и направил его в Германию для борьбы с гуситами. |
| Over 2000 buildings were destroyed and large quantities of strategic materials, foodstuffs, and modern industrial equipment were looted and transferred to Germany in 1914 alone. | Около 2000 зданий были разрушены и большое количество сырья, продовольствия и промышленного оборудования было переправлено в Германию. |
| The North Stream will in fact allow gas to be delivered directly to Germany, avoiding any passage via a third country (Poland or the Ukraine). | Северный Поток действительно позволит доставлять газ непосредственно в Германию, избегая прохода через третью страну (Польшу или Украину). |
| After the war, the French political elite saw the EU as a vehicle to keep Germany in check, and to give Paris equal billing in the world with Washington. | После войны французская политическая элита рассматривала ЕС как способ контролировать Германию и поставить Париж на один уровень с Вашингтоном. |
| You, Zachary, for Spain... John to Germany, Otto will be carrying our love into Morocco. | Ты, Захари, - в Испанию Джон - в Германию... |
| Who will make Germany an engine of Europe again rather than a gloomy passenger? | Кто снова сделает Германию двигателем Европы, а не мрачным пассажиром? |
| He returned to Germany instead, where the money he'd made on tour was soon swallowed up by his huge debts. | Он вернулся в Германию. Деньги, заработанные во время тура, вскоре были поглощены его огромными долгами. |
| The good news is, if this works, these tanks will be heading into Germany. | Плюс в том, что при успехе операции танки двинутся в Германию. |
| He got a visum for three months, and tricked his way to Germany. | Взял визу на З месяца, и таким образом попал в Германию. |
| I am from the German consulate, and this is from the US State Department... Orders to extradite him back to Germany immediately. | Я из германского консульства, а это - от министерства США - ордера на его немедленную экстрадикцию в Германию. |
| The first thing I did when I was assigned to Bomber Command was to examine the effect of night raids on Germany. | Первое, что я сделал, когда был назначен в бомбардировочную авиацию, это проверил эффективность ночных рейдов на Германию. |
| Examples are the Centrale Slenk aquifer, which crosses through Germany, Belgium and the Netherlands, and aquifers beneath the Rhine river valley. | Примерами являются водоносный горизонт «Сентрале сленк», который пересекает Германию, Бельгию, Нидерланды, и водоносные горизонты под долиной реки Рейн. |
| A total of 707,605 votes were cast for Germany and 479,359 for Poland. | 707605 избирателей высказалось за Германию, 479359 голосов досталось Польше. |
| The first population loss for Estonia was the repatriation of about 12,000-18,000 Baltic Germans to Germany. | Из Эстонии в Германию выехало от 12 до 18 тысяч балтийских немцев. |
| The problem of whether and to what extent Germany could be held liable for the NATO air strikes was not directly addressed. | Проблема о том, можно ли и в какой-либо степени считать Германию виновной за воздушные налеты НАТО, не была непосредственно рассмотрена. |
| Subsequently the document was supposedly brought through Germany by another acquaintance as a Polaroid photograph, and from there sent to Switzerland by post. | Впоследствии документ был переправлен в Германию другим его знакомым в виде фотографии, сделанной с помощью фотоаппарата "Полароид", а затем отправлен в Швейцарию по почте. |
| Haroyan was earlier invited to attend the viewing, but in March 2012, decided to go to Germany. | Арояну и раньше было предложено приехать на просмотр, но только в марте 2012 года он принял решение отправиться в Германию. |
| In 1927, he was granted permission to travel to Germany on a three-month scientific mission, where he had the opportunity to study a number of Greek manuscripts. | В 1927 получил возможность выехать в Германию в трёхмесячную научную командировку, где, в частности, занимался исследованиями ряда греческих рукописей. |
| In Summer 2008 left Cyprus and moved to Germany based club SC Langenhagen in the Oberliga Niedersachenliga-West. | Летом 2008 года он покинул Кипр и переехал в Германию в «Лангенхаген» из Оберлиги Нижняя Саксония. |
| In May 1918 he was elected President of EKOPO, and remained its leader till 1921 when he left Russia for Germany. | В мае 1918 он был избран президентом ЕКОПО и продолжал руководить им до своего отъезда в Германию в 1921 году. |
| About half of the dongba manuscripts that survive today had been taken from China to the United States, Germany and Spain. | Около половины сохранившихся до нашего времени рукописей дунба были вывезены из КНР в США, Германию и Испанию. |
| We have been exporting our product, zinc oxide (feed grade), to Germany and many other countries for 16 years. We ship worldwide. | Наша продукция оксида цинка (корма класса), экспортируется в Германию, а также многих европейских странах за последние 16 лет. |
| In August 978, Lothair invaded Germany and captured the imperial capital of Aachen, but failed to capture either Otto or Charles. | В августе 978 года Лотарь вторгся в Германию и захватил имперскую столицу Ахен, но не смог одержать полной победы над Оттоном II и Карлом. |
| At the 1975 European championships in Bern, he fled to West Germany with the help of his rival Eberhard Gienger. | В 1975 году на чемпионате Европы по спортивной гимнастике в Берне он бежал в Западную Германию с помощью гимнаста ФРГ Эберхарда Гингера. |