| Those who did not present a certificate of employment were automatically sent to Germany. | Те, кто не могли предоставить свидетельство о трудоустройстве, автоматически высылались в Германию. |
| The sweeping and transparent canopy was to symbolize the new, democratic and optimistic Germany. | Широкий и прозрачный купол должен был символизировать новую, демократическую и оптимистичную Германию. |
| After his release, Solomon went to Germany and tried to reunite with his wife, but she refused to receive him. | После своего освобождения Шаламон отправился в Германию и попытался воссоединиться с женой, но она отказалась принять его. |
| In 1928, Bauer returned to Germany to make contacts with German industries and the army. | В 1928 году Бауэр возвратился в Германию с целью наладить контакты с немецкими промышленниками и армией. |
| Germany, and I'm in Switzerland. | Германию, и оказался в Швейцарии. |
| On 5 August 2010 Bohdan Danylyshyn flew to Germany. | 5 августа 2010 года Богдан Данилишин вылетел в Германию. |
| Some plants were transported to Germany. | Некоторые растения были вывезены в Германию. |
| Filming in Luxembourg lasted through end of October, and then the production moved to Germany for further shoot in Munich and Berlin. | Съемки продолжались до конца октября, а затем производство переместилось в Германию для дальнейших съемок в Мюнхене и Берлине. |
| If Russia dared to invade Germany, one German division could defeat two Russian corps. | Если же СССР вторгнется в Германию, одна немецкая дивизия разобьёт два советских корпуса. |
| The quintet returned to Paris via Germany where Lazzell partook in her first glass of beer in Munich. | Они возвращались в Париж через Германию, и в Мюнхене Лейзел выпила свою первую кружку пива. |
| When his full potential was finally unveiled, he had already decided to represent Germany. | Когда его потенциал, наконец, раскрылся, Подольски уже склонялся к тому, чтобы представлять Германию. |
| In the European zone final England defeated East Germany 6-1. | В Европейской зоне в финале Англия обыграла Германию 6-1. |
| In 1951 the Lithuanian SSR expelled 3,500 people from the former Memel Territory to East Germany. | В 1951 году Литовская ССР выслала 3500 человек из бывшего Клайпедского края в Восточную Германию. |
| In 1901, Schmiechen, returning into Germany, settled in Berlin and joined the German section of the Theosophical Society. | В 1901 году Шмихен, вернувшись в Германию, обосновался в Берлине и присоединился к немецкой секции Теософского общества. |
| The beetle was first found in Germany in 1914, as an invasive species from North America. | Этот жук впервые попал в Германию в 1914 году как вид, привезенный из Южной Америки. |
| She traveled to Germany and the United States in 1914 to perform cytological research at the University of Chicago. | Она ездила в Германию и США в 1914 году и выполняла цитологические исследования в Чикагском университете. |
| In December 1939 her husband Johannes Vogel due to Baltic German repatriation to Germany have been released from the Latvian citizenship. | 15 декабря 1939 года её муж в связи с этнической немецкой репатриацией в Германию был освобождён от латвийского гражданства. |
| After the war, he fled to Germany where he received a diploma from the University of Munich in economics. | После войны бежал в западную Германию, где получил диплом Мюнхенского университета по экономике. |
| After returning to Germany in 1750 Hund settled in Lower Kittlitz. | После возвращения в Германию в 1750 году Хунд поселился в Нижнем Китлице. |
| Some of his relics were taken to Germany during the Middle Ages; his head was claimed by Kornelimünster Abbey near Aachen. | Часть его мощей были доставлены в Германию в средние века; его глава была принята аббатством Корнелимюнстер близ Ахена. |
| He was born in Kazakhstan but his family emigrated to Germany when he was an infant. | Родился в Казахстане, но его семья эмигрировала в Германию, когда он был ребёнком. |
| Belgium's comparatively undefended Meuse valley provided an attractive alternative route for forces seeking to invade either France or Germany. | Сравнительно незащищённая долина реки Маас в Бельгии представлялась привлекательной альтернативой для сил, стремящихся вторгнуться или в Германию, или во Францию. |
| The railway went from Königsberg in different directions - to Central Germany, Poland, Russian Empire, the Baltic countries. | Железные дороги шли из Кёнигсберга в разных направлениях - в центральную Германию, Польшу, Россию, Прибалтику. |
| In October 1952 he was sent to Germany to work in the Second Drama Theater Group of Soviet Forces. | В октябре 1952 года был откомандирован в Германию для работы во Втором драматическом театре Группы советских войск. |
| The Times however reported that she was simply visiting friends in Germany. | Издание The Times сообщало, что «она просто поехала навестить друзей в Германию». |