Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
Well, is there any chance that you would move to Germany with me? Ну, есть какой-нибудь шанс, что ты полетишь в Германию со мной?
At the forty-ninth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States: Albania, Australia, Central African Republic, Germany, Guatemala, Honduras, Indonesia, Nicaragua, Russian Federation, Swaziland, Thailand and Uganda. На сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея должна будет заменить следующие государства: Австралию, Албанию, Гватемалу, Германию, Гондурас, Индонезию, Никарагуа, Российскую Федерацию, Свазиленд, Таиланд, Уганду и Центральноафриканскую Республику.
So far the High Commissioner has made official visits to Switzerland as host country, Austria, Bhutan, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Japan, Latvia, Lithuania, Malawi, Nepal, Norway, the Republic of Korea and Sweden. До настоящего времени Верховный комиссар с официальными визитами посетил Швейцарию как принимающую страну, Австрию, Бутан, Германию, Данию, Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал, Норвегию, Республику Корея, Финляндию, Швецию, Эстонию и Японию.
He was arrested in that country on suspicion of committing offences as well as because he did not have a residence permit, and on 2 August 1994 was deported by air to Germany after consultation with the German criminal prosecution authorities. Он был арестован в этой стране по подозрению в совершении преступлений, а также в связи с тем, что не имел разрешения на жительство, и 2 августа 1994 года после консультаций с немецкими органами уголовного преследования он был депортирован на самолете в Германию.
These countries include Austria, France, Germany, Sweden and the United Kingdom, which in the past used to be substantial consuming countries of tungsten ores and concentrates. К числу этих стран можно отнести Австрию, Францию, Германию, Швецию и Соединенное Королевство, которые в прошлом являлись крупными потребителями вольфрамовых руд и концентратов.
WHO and several notable donor countries, including Austria, Finland, Germany, Japan and Norway, as well as certain non-governmental organizations have been particularly active in addressing health concerns on the ground. ВОЗ и ряд крупных стран-доноров, включая Австрию, Германию, Норвегию, Финляндию и Японию, а также некоторые неправительственные организации, принимали особенно активное участие в решении проблем здравоохранения на местах.
The Special Rapporteur's mission to Brazil from 6 to 17 June 1995 and his projected missions to Germany, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are also briefly described. Кроме того, приводится краткая информация о миссии Специального докладчика в Бразилию с 6 по 17 июня 1995 года и о намеченных миссиях в Германию, Францию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Since she assumed her duties in February 1993, the Secretary-General has paid official visits to the following countries: Canada, Italy, India, Denmark, Finland, Sweden, Norway, New Zealand, Australia, Japan, the Republic of Korea, and Germany. Приступив к выполнению своих функций в феврале 1993 года, Генеральный секретарь имела возможность посетить с официальными визитами следующие страны: Канаду, Италию, Индию, Данию, Финляндию, Швецию, Норвегию, Новую Зеландию, Австралию, Японию, Республику Корея и Германию.
In 1991 alone, 256,000 applications were filed in Germany, representing 47 per cent of all applications lodged in Europe. Лишь в 1991 году в Германию было направлено 256000 таких заявлений, что составляло 47 процентов всех заявлений, полученных в Европе.
The second category would be two new permanent members without the veto power; it would include nations that today have a real capacity to make a substantial contribution to the Council's work, given their economic and political potential: I refer to Japan and Germany. Ко второй категории относились бы два новых постоянных члена без права вето, к ней будут относится страны, которые сегодня обладают соответствующим потенциалом для внесения существенного вклада в работу Совета, учитывая их экономический и политический потенциал: я имею в виду Японию и Германию.
Let me note in passing that - taking into account the alternative, future-oriented scenarios - we have decided to support Germany and Japan as legitimate candidates for permanent membership. Позвольте мне заметить, что, принимая во внимание альтернативные, ориентированные на будущее сценарии, мы решили поддержать Германию и Японию в качестве законных кандидатов на избрание постоянными членами.
We also thank the countries that worked for this achievement - namely New Zealand, Spain, Italy, Germany, Pakistan, Japan, the Netherlands, Honduras, Brazil and Chile. Мы хотели бы также поблагодарить страны, способствовавшие этому успеху - в частности, Новую Зеландию, Испанию, Италию, Германию, Пакистан, Японию, Нидерланды, Гондурас, Бразилию и Чили.
The Special Rapporteur welcomes the reaction by the Government to the allegations he submitted to it for its observations during 1995; it reflects the constructive spirit of dialogue that characterized his visit to Germany. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает реакцию правительства на утверждения, которые он направил ему для замечаний в течение 1995 года; эта реакция свидетельствует о духе диалога и стремлении к поиску конструктивного решения, под знаком которых проходила поездка Специального докладчика в Германию.
He pointed out that his missions to Brazil, France, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had enabled him to begin a dialogue with the Governments of those countries and to get a sense of the actual situations there. Он указал на то, что его поездки в Бразилию, Германию, Францию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии позволили ему вступить в диалог с правительствами этих стран и получить представление о реальном положении дел.
The author alleges a violation of article 26 of the Covenant, since in the case of Spanish workers who emigrated to other countries, for example Germany, their pension was not calculated on the minimum contribution basis, and thus was bigger. Автор заявляет о нарушении статьи 26 Пакта, поскольку, как он утверждает, испанским работникам, эмигрировавшим в другие страны, например в Германию, пенсия рассчитывается не по минимальным ставкам, в связи с чем ее размеры оказываются выше.
Hence, the traditional transit of commercial cargo via the Danube to Germany, Austria, Hungary, Slovakia and further to the Czech Republic and Poland had to be reoriented to alternative transportation routes by sea or railway. Так, пришлось изыскивать альтернативные морские или железнодорожные маршруты для перевозки коммерческих грузов в Германию, Австрию, Венгрию, Словакию и далее в Чешскую Республику и Польшу, которая ранее осуществлялась по Дунаю.
Only recent actions (those taken since last year's report, which made particular mention of initiatives begun by various donor Governments, including Japan, Germany, the United Kingdom, Denmark, the Netherlands and Australia) will be dealt with here. Ниже будут рассмотрены только недавние инициативы (предпринятые со времени подготовки прошлогоднего доклада, в котором конкретно упоминались инициативы, начатые правительствами различных стран-доноров, включая Японию, Германию, Соединенное Королевство, Данию, Нидерланды и Австралию).
He underscored the importance of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and of its implementing machinery, which imposed on Germany commitments that went beyond those of the Covenant or of other major conventions. В этой связи г-н Эберле подчеркивает важность Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, а также механизмов ее осуществления, налагающих на Германию еще более широкие обязательства, чем Пакт и другие крупные международные соглашения.
Mr. PRADO VALLEJO welcomed the constructive dialogue between the Committee and the representatives of the German Government, and by its unfaltering cooperation with the Committee, even prior to Germany's reunification. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО с удовлетворением отмечает весьма плодотворный диалог между членами Комитета и представителями правительства Германии, а также отношения сотрудничества, которые всегда связывали Комитет и Германию даже до ее объединения.
Since 1 January 1991, a new law governed the legal status of foreigners: it allowed for family reunification, granting of permanent resident status, naturalization and return to Germany of those who had lived there previously. С 1 января 1991 года правовой статус иностранцев определяется в соответствии с новым законом, который позволяет воссоединять семьи, получить разрешение на постоянное жительство, натурализоваться и вернуться в Германию тем, кто ранее проживал на ее территории.
Although, during the last ten years there were a lot of emigration flows non-documented mainly to Greece, Italy, Germany, USA and Canada. Тем не менее в последние десять лет из страны выехало много незадокументированных эмигрантов, главным образом в Грецию, Италию, Германию, Соединенные Штаты и Канаду.
France, naturally, is thinking of Germany and of Japan, but also of some leading countries of Asia, Africa and America. Разумеется, Франция имеет в виду Германию и Японию, а также некоторые ведущие страны Азии, Африки и Америки.
We thank those speakers who, in their contributions to the general debate of the fifty-eighth session, supported that call and identified Germany as a candidate for a permanent seat. Мы благодарим тех ораторов, которые в своих выступлениях в ходе общих прений на пятьдесят восьмой сессии поддержали этот призыв и назвали Германию в качестве кандидата на место постоянного члена Совета.
A possible example of "joint" inseverable responsibility under international law was the responsibility of the Four Powers for Germany as a whole and Berlin prior to 1990. Примером "совместной" неразделимой ответственности в рамках международного права могла служить ответственность четырех держав за Германию в целом и за Берлин до 1990 года.
The United Kingdom supports a doubling of the permanent membership to include Germany, Japan and three countries from each of the continents of Asia, Africa and Latin America. Соединенное Королевство поддерживает предложение удвоить число постоянных членов, включив в их число Германию, Японию и три страны от каждого континента Азии, Африки и Латинской Америки.