Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
The investigation uncovered frequent travels of the leader to Bulgaria, Germany, Switzerland and the United Kingdom, as well as several money remittances from abroad to the leader. В ходе расследования было установлено, что главарь совершал частые поездки в Болгарию, Германию, Швейцарию и Соединенное Королевство и что он неоднократно получал денежные переводы из-за границы.
As the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee had just been elected, he proposed that representatives of Cuba, Germany and Romania fill the three remaining posts. Поскольку посты Председателя и заместителя Председателя уже заполнены, он предлагает на остающиеся три поста Германию, Кубу и Румынию.
Shortly after the first foreign workers arrived in Germany in the 1950s, the Churches in Germany recognized the cultural and political challenge that could arise from the considerable numbers of incoming foreign workers. Вскоре после прибытия первых иностранных рабочих в Германию в 50е годы церкви в Германии признали культурные и политические проблемы, которые могут возникнуть в связи со значительным количеством прибывающих иностранных рабочих.
It had successfully assisted in the organization of container trains operating from China to Germany and would also be involved in organizing demonstration container trains from Urumqi, China, to Berlin, Germany, in 2012. Она успешно оказала помощь по организации пробегов контейнерных составов из Китая в Германию и также будет участвовать в организации демонстрационных пробегов контейнерных составов из Урумчи, Китай, в Берлин, Германия, в 2012 году.
With the Action Plan of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth "For a Germany Fit for Children 2005-2010", Germany is improving the living conditions and development opportunities for the country's children and adolescents. С помощью плана действий Федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и детей на 2005-2010 годы, девиз которого - "За Германию, пригодную для жизни детей", в Германии осуществляются меры по улучшению условий жизни и возможностей для развития детей и подростков.
Yesterday and the day before the disarmament community in Geneva had the opportunity to take part in a technical seminar that proved very fruitful and for which I would like to thank Germany and the Netherlands. Вчера и позавчера действующее в Женеве международное сообщество имело возможность участвовать в семинаре технического характера, который многое ему дал и за который я хочу поблагодарить Германию и Нидерланды.
This time you have to pretend to be her father and take her to Germany, Настало время тебе притвориться ее отцом, и забрать ее в Германию.
The delegations of the Netherlands and the United Kingdom introduced an informal paper on institutional and procedural issues, prepared by a small group comprising Germany, the Netherlands and the United Kingdom. Делегации Нидерландов и Соединенного Королевства представили неофициальный документ, касающийся институциональных и процедурных вопросов, который был подготовлен группой малого состава, включающий Германию, Нидерланды и Соединенное Королевство.
The most common problem experienced by Kyrgyz drivers when their visas are being processed is the refusal of up to 50 per cent of all applications, including applications from drivers who have already travelled to Germany many times before. Наиболее часто встречающейся проблемой, с которой сталкиваются наши перевозчики при оформлении виз, является отклонение до 50% заявок, причем на водителей, которые уже неоднократно выезжали в Германию.
In the context of the programme of regular visits by the European Committee for the Prevention of Torture that was established under relevant Convention, a delegation of the Committee visited Germany in December 2000. В рамках программы регулярных посещений, установленной в соответствии с этой Конвенцией, делегация Европейского комитета по предотвращению пыток посетила Германию в декабре 2000 года.
In 1996, they traveled to Germany, trying to convince doctors there to separate them; the German doctors however declined to operate, saying that the risk of separation surgery would be too high for both of them. В 1996 близнецы поехали в Германию, чтобы убедить докторов разделить их, но германские врачи отказались оперировать, заявив, что риск оперативного вмешательства будет слишком высок для них обеих.
The emperor banished to Germany the two men appointed consul; the twelve principal militia leaders (the Decarcones, one appointed to each of the city's twelve regions) were hanged. Император сослал в Германию двух консулов, двенадцать главных руководителей милиции («Decarcones», один от каждого из двенадцати районов города) были повешены.
The film is set in Leipzig, Germany, which is ruled by clergy and aristocracy, at a time when fascism is starting to emerge, and the working class is forced to live in poverty. Действие фильма перенесено в Германию, в Лейпциг, в котором правят духовенство и аристократия, поднимает голову фашизм, а рабочий класс вынужден жить в нужде.
In 1866, the castle was acquired by General Baron Johann Gustav von Rosen (1797-1872) and again remained the property of the Rosen family until departure Hans von Rosen to Germany in 1939. В 1866 году замок был приобретён генералом бароном Иоганном Густавом фон Розен (1797-1872) и вновь оставался собственностью семьи Розен до отъезда Ганса Розена в Германию в 1939 году.
Every year since 1991 I have travelled to the United States and various countries in Europe, for instance Austria, France, Germany, Poland and Switzerland, to spread the Teachings of Bon and raise funds for the Bon Children's Home. Каждый год с 1991-го я путешествовал в Соединённые Штаты и различные страны Европы, например, Австрию, Францию, Германию, Польшу и Швейцарию, распространяя Учение Бон и собирая средства для Детского Дома Бон.
At the end of 2013, the band planned to tour Germany supporting Escape The Fate but the tour was cancelled at short notice, with Chiodos playing some headlining gigs instead. В конце 2013 года группа планировала отправиться в Германию на разогреве Escape The Fate, но тур был отменён в короткие сроки, а Chiodos играли хедлайнерами на некоторых гигах.
In 1985 Rudolf Hausner, recommended Helnwein as his successor as professor of the master-class for painting at the University of Visual Art in Vienna, but Helnwein left Vienna and moved to Germany. Радолф Хоснер, рекомендует Хельнвайна как своего преемника в качестве профессора мастер-класса по живописи в Университете Изобразительных Искусства в Вене, но Хельнвайн покидает Вену и переезжает в Германию.
After the end of the Soviet Union, many ethnic Germans emigrated from Kyrgyzstan to Germany, as with the collapse of the collective farms and other state enterprises many jobs were lost. После распада СССР многие этнические немцы эмигрировали из Киргизии в Германию, так как с распадом колхозов и других государственных предприятий многие рабочие места были потеряны.
In 1942, Fedor Mikhailichenko, at the age of 14 years, when the Nazis occupied the city of Rostov-on-Don, was hijacked to Germany, where he was forced to work at a military plant. В 1942 году Фёдор Михайличенко в возрасте 14 лет при оккупации Ростова-на-Дону немецко-фашистскими войсками был угнан в Германию, где был принуждён работать на военном заводе.
In 1838, he began his career for the Neapolitan newspaper Omnibus and, in 1840, he traveled to France, Great Britain and Germany as a correspondent for Salvator Rosa and Raccoglitore fiorentino. В 1838 году он начал свою карьеру в неаполитанской газете Omnibus и в 1840 году отправился во Франции, Англии и Германию в качестве корреспондента от газет Salvator Rosa и Raccoglitore fiorentino.
POL-MAK products are also sold to the USA, Germany, Austria, France, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Romania, Ukraine, Lithuania, Latvia and Estonia. Наша продукция поставляется также в США, Германию, Австрию, Францию, Чехию, Словакию, Венгрию, Румынию, Украину, Литву, Латвию и Эстонию.
I was born in the city of Dnepropetrovsk, in the Ukraine, and at the age of 14 I moved to Germany, where I now live in Darmstadt. Родился я в городе Днепропетровске, и в возрасте 14 лет переехал в Германию, где сейчас и проживаю в городе Дармштадте.
The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию.
The night of November 9, 1989, marked the beginning of the end of the Soviet Union and its empire, and thus also of the bipolar world that had, for five decades, divided Germany and Europe. Ночью 9 ноября 1989 года было положено начало падения Советского Союза и его империи, а также всего биполярного мира, который в течение пятидесяти лет отделял Германию от Европы.
Christensen represented Germany at the Final of the 2009 Eurovision Song Contest in Moscow together with Oscar Loya, performing the song "Miss Kiss Kiss Bang" finishing in 20th place. Вместе с Оскаром Лоя Кристенсен представлял Германию в финале конкурса песни Евровидение 2009 в Москве, исполнив песню «Miss Kiss Kiss Bang», занявшую 20-е место.