Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
This sum represents an average of US$ 700 million a year in bilateral ODA flows toward countries affected by three countries - Germany, the Netherlands and Japan - accounted for 70 per cent of this commitment. Указанная сумма свидетельствует о том, что в виде двусторонних потоков ОПР в затрагиваемые опустыниванием страны ежегодно направляется в среднем 700 млн. долл. США. 70% вышеупомянутой суммы приходится всего лишь на три страны Германию, Нидерланды и Японию.
Foreigners entering Germany in order to receive benefits who are required to leave the country under an enforceable decision, or who cannot be expelled for reasons of their own making are awarded only those benefits appropriate to their individual cases. Иностранцы, которые обязаны покинуть страну в соответствии с подлежащим исполнению решением и которые прибыли в Германию с целью получения пособий или которые не могут быть высланы по причинам, за которые они несут ответственность, получают только пособия, предусмотренные обстоятельствами каждого конкретного случая.
Before concluding, let me congratulate the newly elected members of the Security Council - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain - and express our hope that they will relentlessly work for the just cause of international peace and security. В заключение позвольте мне поздравить вновь избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию - и выразить нашу надежду на то, что они будут неустанно работать на благо справедливого дела обеспечения международного мира и безопасности.
Element budgets have already been calculated for intensive monitoring plots by several countries including Greece, Ireland, Belgium, Germany and Slovakia. Furthermore, there have been several literature compilations of element budgets, focusing on the behaviour of nitrogen. Балансы элементов были уже подсчитаны для участков интенсивного мониторинга в ряде стран, включая Грецию, Ирландию, Бельгию, Германию и Словакию. Кроме того, имеется несколько подборок литературы по вопросам баланса элементов, в которых главный акцент делается на динамику азота.
The reservation to the Optional Protocol meant that the Committee could not admit complaints under that article but it did not relieve Germany of its obligations under article 26 proper; to claim otherwise would be to renege on its treaty obligations. Оговорка к Дополнительному протоколу означает, что Комитет не может принимать жалобы, представляемые в соответствии с этой статьей, однако это обстоятельство не освобождает Германию от ее обязательств по самой статье 26; в противном случае она не выполняла бы свои договорные обязательства.
The 1998 Agreement currently has 9 Contracting Parties, including Japan, the United States of America, the European Community, Canada, France, the United Kingdom, Germany, the Russian Federation and the Republic of South Africa. В настоящее время участниками Соглашения 1998 года являются девять договаривающихся сторон, включая Японию, Соединенные Штаты Америки, Европейское сообщество, Канаду, Францию, Соединенное Королевство, Германию, Российскую Федерацию и Южно-Африканскую Республику.
Other special missions on legal and political issues to Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, the Federal Republic of Germany, the Holy See, Netherlands, Norway, Spain, the United States of America and the former Soviet Union. Другие специальные миссии по правовым и политическим вопросам в Австрию, Бразилию, Испанию, Коста-Рику, Нидерланды, Норвегию, Святейший Престол, бывший Советский Союз, Соединенные Штаты Америки, Федеративную Республику Германию, Чили и Эквадор.
2/ The Steering Group was composed of its Chairman from the United States, representatives from each of the two Centres, from several additional interested countries including Germany, the Netherlands, the Russian Federation, Slovenia and Switzerland, and from the European Commission. 2 В состав Руководящей группы входят ее Председатель (Соединенные Штаты), а также представители каждого из двух центров, ряда заинтересованных стран, включая Германию, Нидерланды, Российскую Федерацию, Словению и Швейцарию и Европейскую комиссию.
As Hans Dietrich Genscher used to say in those days: "If you want to avoid a German Europe, you must create a European Germany." Как говорил в те дни Ганс Дитрих Геншер: «Если вы хотите избежать германской Европы, вы должны создать европейскую Германию».
In that capacity, DLR drafts the German space strategy for adoption by the Federal Government, manages the space programmes and represents Germany in bilateral and European cooperation (with the European Space Agency (ESA)). В этом качестве ДЛР разрабатывает стратегию космической деятельности Германии для ее утверждения федеральным правительством, осуществляет руководство космическими программами и представляет Германию в рамках двустороннего и европейского сотрудничества (с Европейским космическим агентством (ЕКА)).
According to the Kiel Institute for the World Economy, investor flight from the government debt markets of the eurozone's struggling members to Germany has already saved the German government almost €70 billion ($88 billion). По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США).
He took an active part in the Venlo incident in which two British agents, Stevens and Best, were kidnapped on Dutch soil and brought to Germany, and the Dutch army officer Klopf was killed. Он принял активное участие в инциденте в Венло, в ходе которого два английских агента, Стивенс и Бест, были похищены на территории Голландии и вывезены в Германию, а офицер голландской армии Клопф - убит.
We have to broaden participation in the Security Council to include other countries, both as permanent members - which at the very least should include Germany and Japan - and as non-permanent members, in order to allow for more equitable and democratic representation. Нам нужно расширить членский состав Совета Безопасности, чтобы в него вошли другие страны в качестве как постоянных членов - которые, по крайней мере, должны включать в себя Германию и Японию, - так и непостоянных членов, чтобы обеспечить более равноправное и демократическое представительство.
The meeting was attended by experts representing Argentina, Canada, Chile, Finland, Germany, Hungary, India, Peru, Poland, Sri Lanka, the Sudan, the United States of America and Zimbabwe, as well as by observers from other Governments. На этом совещании присутствовали эксперты, представлявшие Аргентину, Венгрию, Германию, Зимбабве, Индию, Канаду, Перу, Польшу, Соединенные Штаты Америки, Судан, Финляндию, Чили, Шри-Ланку, а также наблюдатели от правительств других стран.
However, some European countries such as Germany, Italy and the Netherlands implemented a number of emergency or short-term labour market policies whose intent was to minimize job losses and a number of these proved to be quite successful. В то же время некоторые европейские страны, включая Германию, Италию и Нидерланды, приняли ряд экстренных или краткосрочных программ на рынке труда, направленных на минимизацию потери рабочих мест, при этом ряд таких программ оказался весьма успешным.
Waste originating, for instance, from Italy or Ireland that is transferred for import by inland shipping to Germany. с) отходы, происходящие, например из Италии или Ирландии, для перевалки с целью их доставки речными судами в Германию.
In April 2011, women ambassadors from Austria, Brazil, Canada, Denmark, Germany, Ireland and Kenya to the African Union undertook a mission to Sudan to encourage the continued engagement of women in all efforts to secure and sustain peace. В апреле 2011 года женщины-послы, представляющие в Африканском союзе Австрию, Бразилию, Германию, Данию, Ирландию, Канаду и Кению, посетили Судан с целью содействовать тому, чтобы женщин неизменно привлекали к участию в любой деятельности в целях установления и поддержания мира.
The Executive Body, in decision 2010/10, requested Germany (along with other similarly situated countries) to provide detailed information on the emission factors used, the basis for their derivation, and the status and details of work to develop new emission factors. В своем решении 2010/10 Исполнительный орган просил Германию (наряду с другими странами, находящимися в аналогичной ситуации) представить подробную информацию об используемых факторах выбросов, об основах расчета этих факторов и о ходе и деталях работы над новыми факторами выбросов.
It undertook two official missions: to Georgia (15 - 24 June 2011) and Germany (26 September - 5 October 2011) (see addenda 2 and 3, respectively). Она совершила две официальные поездки: в Грузию (15-24 июня 2011 года) и Германию (26 сентября - 5 октября 2011 года) (см. соответственно добавления 2 и 3).
Infrastructure projects in the Rhine basin and East across northern Germany to Poland and the Baltic countries essentially aim to eliminate strategic bottlenecks and to increase the carrying capacity on routes converging on the Rhine. Инфраструктурные проекты в рейнском бассейне и далее на восток через северную Германию в Польшу и балтийские страны главным образом призваны ликвидировать стратегические узкие места и повысить пропускную способность маршрутов, сходящихся на Рейне.
The Permanent Forum thanks Denmark, Finland and Germany for announcing its contributions to the Trust Fund of the Permanent Forum and, given the steady annual increase of applications from indigenous peoples' organizations, encourages other States to contribute to the Fund. Постоянный форум благодарит Данию, Германию и Финляндию за объявленные ими взносы в Целевой фонд Постоянного форума и, поскольку среднегодовое число заявлений, поступающих от организаций коренных народов, стабильно увеличивается, призывает государства делать взносы в Фонд.
It encouraged the other signatory countries (Bulgaria, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Italy, Luxembourg, Republic of Moldova and Slovakia) and other interested States to take the necessary action to ratify or accede to ADN as soon as possible. Он настоятельно призвал другие подписавшие это Соглашение страны (Болгарию, Германию, Италию, Люксембург, Республику Молдова, Словакию, Францию, Хорватию и Чешскую Республику) и другие заинтересованные государства предпринять необходимые шаги для скорейшей ратификации ВОПОГ или присоединения к нему.
Thirty experts attended the workshop, representing the following Parties to the Convention: Armenia, Belarus, Bulgaria, Germany, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, the Netherlands, the Russian Federation and Ukraine. В рабочем совещании приняли участие 30 экспертов, представлявших следующие Стороны Конвенции: Армению, Беларусь, Болгарию, Германию, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Нидерланды, Российскую Федерацию, Украину и Черногорию.
Of the 9,735 Terawatt hours (TWh) of electricity produced in the UNECE region in 2004, the United States represented 43%, the largest share, the Russian Federation about 10%, and Germany, France and Canada approximately 6% each. Из 9735 тераватт/часов (Тв/ч) электроэнергии, произведенной в регионе ЕЭК ООН в 2004 году, на Соединенные Штаты пришлось 43% или наибольшая доля, на Российскую Федерацию - около 10%, а на Германию, Францию и Канаду - около 6% в каждой стране.
Eight of the nine instruments were calibrated and made capable of measuring total ozone with better than 1 per cent accuracy, while one instrument was sent to Germany for repair and calibration before being returned to service. Была проведена калибровка восьми из девяти приборов и обеспечена их готовность для проведения измерений общего содержания озона с погрешностью более 1 процента, при этом один прибор был отправлен в Германию для проведения ремонтных работ и калибровки, прежде чем будет продолжена его дальнейшая эксплуатация.