After the next EP release This will destroy us (2011), Weesp performed at numerous concerts and festivals, including those in Baltic countries, CIS, Poland, Germany and Czech Republic (2012-2015). |
После выпуска следующего ЕР «This will destroy us» (2011), Weesp выступали на многочисленных концертах и фестивалях во множестве стран, включая балтийские страны, СНГ, Германию и Чехию (2012-2015). |
He immigrated to Germany in the 1980s during the Lebanese civil war, where he applied for political asylum, based on his membership in the Islamic Unification Movement. |
Он иммигрировал в Германию в 1980-х годах во время гражданской войны в Ливане, где он подал заявку на политическое убежище, основываясь на своём членстве в Движении исламского единства. |
In 1760 he went with his regiment to join the allied army under Prince Ferdinand of Brunswick, who as Frederick the Great's lieutenant was defending western Germany against the French. |
В 1760 году он проследовал со своим полком на соединение с союзнической армией под командованием Фердинанда, принца Брауншвейгского, который как помощник Фридриха Великого защищал Западную Германию от Франции. |
She was able to travel abroad a couple of times; she visited Copenhagen in 1838 and Germany and Austria in 1846. |
Софья смогла выехать за границу пару раз: она посетила Копенгаген в 1838 году, а также Германию и Австрию в 1846 году. |
Perel did not return to Germany until 1985, at the invitation of the Mayor of Peine, to participate in a commemoration of the destruction of the Peine Synagogue. |
Соломон не возвращался в Германию вплоть до 1985 года, когда по приглашению мэра города Пайне он приехал на годовщину разрушения городской синагоги. |
Two visits to Germany in 1817 and 1820 led to William's taking up the study of German and later on that of contemporary German philosophy, which was almost entirely neglected in British universities. |
Две поездки в Германию в 1817 и 1820 годах привели к началу изучения им немецкого языка и позже современной (ему) немецкой философии, которую в те времена практически не изучали в британских университетах. |
We export the majority of our production to the Scandinavian countries (Norway, Sweden, Denmark and Iceland), as well as to Great Britain, Italy and Germany. |
Основная часть продукции экспортируется в Скандинавские страны (Норвегию, Швецию, Данию, Исландию), а также в Великобританию, Италию, Германию. |
In 1936 he emigrated to the Netherlands, but returned to Germany in 1938 and from 1939 to 1945 was a soldier of the Wehrmacht. |
В 1936 году эмигрировал в Нидерланды, в 1938 году вернулся в Германию и в 1939-1945 годах находился на военной службе в вермахте. |
While Edward was abdicating, the personal protection officers guarding Simpson in exile in France sent reports to Downing Street suggesting that she might "flit to Germany". |
Во время отречения Эдуарда офицеры личной охраны Симпсон, пребывавшей во Франции, посылали доклады на Даунинг-стрит с предположениями, что Симпсон может «улететь в Германию». |
In 1867 he enrolled in the School of Philosophy of the University of Athens, and in 1870 he went to Germany on a scholarship. |
В 1867 году он поступил на факультет философии в Афинский университет, и в 1870 году, получив стипендию, он отправился в Германию продолжить учёбу. |
Pacelli was appointed Apostolic Nuncio to Germany on 23 June 1920, and-after the completion of a Bavarian concordat-his nunciature was moved to Berlin in August 1925. |
23 июня 1920 года Пачелли был назначен апостольским нунцием в Германию, а после завершения действия баварского конкордата центр нунциатуры был переведён в Берлин в августе 1925 года. |
In 1937, to escape the Great Depression, the unemployed Hassel moved to Germany to join the army. |
В 1937 году, чтобы избежать Великой депрессии, безработный Хассель переехал в Германию, рассчитывая завербоваться в армию. |
Both brothers lived and studied in America on and off immediately after World War I, but Carl elected to remain in the United States and Otto to return to Germany. |
Оба брата жили и учились в Америке, но после первой мировой войны Карл решил остаться в США, а Отто возвратился в Германию. |
After visiting England, France, Belgium, Netherlands, Italy, Austria, Switzerland, and Germany and gathering a lot of information, he returned to Russia in 1852. |
Посетив Англию, Францию, Бельгию, Голландию, Италию, Австрию, Швейцарию, Германию и собрав массу информации, он вернулся в 1852 году в Россию. |
A version of the plan, limited to turning Germany into "a country primarily agricultural and pastoral in its character", was signed by President Franklin D. Roosevelt and the British Prime Minister Winston Churchill at the Second Quebec Conference in September 1944. |
Вариант плана, который ставил своей целью превратить Германию в «страну, в основном, земледельцев и пастухов», был подписан президентом США Франклином Делано Рузвельтом и британским премьер-министром Уинстоном Черчиллем на второй конференции в Квебеке в сентябре 1944 года. |
There are no information of her courtiers, though she is assumed to have brought ladies-in-waiting from Germany in addition to her Swedish ones, among whom Margaret Leijonhufvud (the king's future second queen) is likely to have been one. |
Нет информации о её придворных, хотя она, как предполагается, привезла в Германию фрейлин в дополнение к её шведским фрейлинам, среди которых, вероятно, была Маргарита Лейонхувуд (будущая вторая королева короля). |
His enthusiasm for the subject was so great that he traveled to Germany in July 1930 to meet with Hugo Otto Georg Hans Westphal (August 26, 1873 - September 15, 1934), a great-grandson of Accum's. |
Его энтузиазм был настолько велик, что он отправился в Германию в июле 1930 года, чтобы встретиться с Уго Отто Георг Ганс Вестфалем (26 августа 1873 - 15 сентября 1934), правнуком Аккума. |
Then he told me he was about to leave for Germany but he'd like to see me the minute he returned. |
Тогда он сказал мне, что собирается ехать в Германию но он хотел бы увидеть меня, когда вернётся. |
As U.S. ice exports diminished after 1870, Norway became a major player in the international market, shipping large quantities of ice to England and Germany. |
После того как американский экспорт льда уменьшился после 1870 года, крупным игроком на международном рынке льда стала Норвегия, поставляя большое количество льда в Англию и Германию. |
He later moved to Germany to play Barack Obama in the musical Hope! - Das Obama Musical. |
Позже он переехал в Германию, чтобы сыграть роль Барака Обамы в мюзикле «Норё! - Das Obama Musical». |
According to Schönherr, the Post Office in Tallinn sold about 6,500 stamps to a dealer, who sent most of them via Finland to Germany. |
По сведениям Шёнхерра (Schönherr), почтовое ведомство в Таллине продало около 6500 марок одному филателистическому дилеру, отправившему большинство из них через Финляндию в Германию. |
First, they move to secure Arnhem and recapture the bridge, the last bridge that the Allies need in order to start pouring into Germany. |
Во-первых, они переходят к обеспечению безопасности Арнхема и отбивают мост - последний мост, который нужен союзникам, чтобы начать вторжение в Германию. |
In early June 2009, she started her second promotional tour for Europe, visiting Germany, Italy and Spain, here performed on several television shows, such as German Wetten, dass...? and Comet Awards, Spanish Fama and Operación Triunfo, and Italian TRL. |
В начале июня 2009, она начала свой второй промотур по Европе, посетив германию, Италию и Испанию, где выступила на нескольких телевизионных шоу таких германское Wetten, dass...? и Comet Awards, испанское Fama и Operación Triunfo, и итальянское TRL. |
In 1956 the family left Hungary, first going to Austria, later to Germany and in 1958 to France. |
В 1956 году семья уехала из Венгрии: сначала в Австрию, позже в Германию, а в 1958 году во Францию. |
Although many contemporary commentators (and Article 231 of the Treaty of Versailles) had blamed the outbreak of the First World War on the war guilt of Germany, historians writing in the 1930s began to emphasize the quick arms race preceding 1914. |
Хотя многие комментаторы (а также статья 231 Версальского договора) обвиняли Германию в том, что она развязала Первую мировую войну, историки, писавшие в 1930-х годах, стали подчеркивать стремительную гонку вооружений, предшествующую 1914 году. |