France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. |
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества. |
Weigl started to represent Germany at youth levels during the qualification for the 2014 European Under-19 Championship, which was eventually won by Germany. |
Вайгль начал представлять Германию на молодежном уровне в ходе квалификации к чемпионату Европы 2014 года среди юношей до 19 лет, которая была, в конечном счете, и выиграна сборной Германией. |
Proponents of democracy and economic expansion have missed their best chance to outmaneuver Germany and end the self-destructive austerity that Germany has imposed on Europe. |
Защитники демократии и экономического расширения упустили свой лучший шанс для того, чтобы перехитрить Германию и покончить с разрушительной политикой сокращения бюджетных расходов, которую Германия навязала Европе. |
The Germans in Central and Eastern Europe fled and were expelled, parts of Germany itself were devastated, and the country was divided, firstly into Russian, French, American, and British zones and then into West Germany and East Germany. |
Немцы были высланы из Восточной Европы (всего выселению подверглось порядка 16,5 млн человек немецкого населения), части самой Германии были опустошены и страна была разделена на советскую, французскую, американскую и британскую зоны, a затем - на Западную и Восточную Германию. |
A classic example is Germany; unified from many smaller entities, then divided into multiple zones of occupation at the end of World War II, then divided into West Germany and East Germany, then reunified. |
Классическим примером служит Германия, которая возникла после объединения множества небольших субъектов, затем была поделена на несколько оккупационных зон после окончания Второй мировой войны, затем разделилась на Западную и Восточную Германию (ГДР) и впоследствии снова объединилась. |
This area formed the kernel of the later Holy Roman Empire by way of the Kingdom of Germany enlarged with some additional territories from Lothair's Middle Frankish Realm: much of these territories eventually evolved into modern Austria, Switzerland and Germany. |
Эта область позже стала основой для образования Священной Римской империи путём добавления к Королевству Германия дополнительных территорий из Срединного королевства Лотаря: бо́льшая часть этих земель в итоге превратится в современные Германию, Швейцарию и Австрию. |
Sweden and Germany receive the largest inflows of immigrants by far - and Germany is nearly ten times the size of Sweden. |
Основной приток иммигрантов приходится сейчас на Швецию и Германию, хотя в Германии их число почти в десять раз выше. |
October 3 - Cold War: East Germany and West Germany reunify into a single Germany. |
З октября - объединение Восточной и Западной Германий в единую Федеративную Республику Германию. |
After coming back to Germany, he went first to Koblenz, where he joined the Socialist Worker Youth and the Social Democratic Party of Germany (SPD). |
После возвращения в Германию он отправляется в Кобленц, где присоединяется к Союзу социалистической рабочей молодёжи и СДПГ. |
It also filled a geopolitical vacuum at the heart of the continent, placing a check on Germany and Russia. |
Она также заполняла геополитический вакуум в сердце континента, сдерживая Германию и Россию. |
All right, but you have to bring Mengele to Germany we will judge him here. |
Ладно, но Менгеле нужно привезти в Германию. |
Longer-term protection is available through a court-issued protective temporary injunction. This law has been replicated in other European countries, including Germany. |
Этот Закон был воспроизведен в других европейских странах, включая Германию. |
So go to Germany and have little spaetzle-eating children. |
Езжай в Германию и пусть твои маленькие детишки кушают яичную лапшу. |
South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany. |
Южная Корея - на третьем месте, и Китай скоро обгонит Германию. |
The calves must be fixed to Germany. |
Несомненно, всех маленьких телят отправили в Германию. |
Brand new line of groupage shipments from Lithuania to Germany starts operating. |
1 июля 2009 года открыта новая линия мелких и частичных грузов из Литвы в Германию. |
On entering Germany in February 2005, Hasan Atmaca was arrested by the German authorities on suspicion of belonging to a criminal organization. |
Когда Хасан Атмака прибыл в Германию в феврале 2005 года, германские власти арестовали его по подозрению в принадлежности к преступной организации. |
American actor and singer Dean Reed, an expatriate who lived in East Germany, also starred in several films. |
Американский актёр Дин Рид, эмигрировавший в Восточную Германию, также снялся в нескольких фильмах. |
Summing up results of three days visit to Germany, Boris Kolbin said that it turned out to be very efficient and successful. |
Подводя итоги трехдневного визита в Германию, Борис Колбин отметил, что поездка была очень полезной и результативной. |
After returning to Germany, Strassburg spent majority of her career in the reconnaissance forces of the High Seas Fleet. |
После возвращения в Германию «Страсбург» провёл большую часть службы в разведывательных силах Гохзеефлотте. |
This plan will allow Hansel to leave communist East Germany for the capitalist West. |
Этот план позволит Ханслу оставить коммунистическую Восточную Германию, переехать на капиталистический Запад и осуществить свою мечту. |
At first Alisa made a demo record which was sent to Germany. |
Вначале «Алиса» работала над демозаписью, которая была отправлена в Германию. |
During this period, she and the protected cruiser Hansa represented Germany during the first Parliament of Australia in Melbourne. |
В этот период «Корморан» и броненосный крейсер «Ганза» представляли Германию на первом парламенте Австралии в Мельбурне. |
As a result, an audience of staunch Atlanticists saw Germany as a responsible, reliable ally. |
В результате, аудитория лояльных сторонников Атлантического союза смотрела на Германию как на ответственного и преданного союзника. |
Chamberlain was probably wrong. Britain and France could have stopped Germany. |
Возможно, Чемберлен заблуждался, и Великобритания и Франция могли остановить Германию. |