Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германию

Примеры в контексте "Germany - Германию"

Примеры: Germany - Германию
The Council thanks Afghanistan and Germany for jointly hosting this event, an important milestone on the way to a secure, stable, free, prosperous and democratic Afghanistan. Совет благодарит Афганистан и Германию за совместное проведение этого мероприятия, явившегося важной вехой на пути к безопасному, стабильному, свободному, процветающему и демократическому Афганистану.
The Group welcomed the States Parties which had notified the Secretary-General of the United Nations of their consent to be bound by the Protocol: Croatia, Germany, Sweden, Lithuania and Sierra Leone. Группа приветствовала государства-участники, которые уведомили Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своем согласии на обязательность для них Протокола: Хорватию, Германию, Швецию, Литву и Сьерра-Леоне.
3.1 Between 1949 and 1961, approximately two and a half million Germans fled from the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany, including West Berlin. 3.1 В период с 1949 года по 1961 год из Германской Демократической Республики в Федеративную Республику Германию, включая Западный Берлин, перебежало около 2,5 миллиона немцев.
Why haven't you accepted the offer of Lukashenka to go to Germany and treat your wife there? Почему Вы не приняли предложение Лукашенко уехать в Германию и заняться там лечением жены?
Since the Third Reich suffered from shortage of workers, as time went by also those Poles who had permanent employment, but were not regarded as necessary for the economy, were sent to Germany. Так как Третий рейх испытывал недостаток рабочих, со временем и те поляки, что имели постоянное место работы, но не считались важными для экономики, высылались в Германию.
The total wine production is usually around 9 million hectoliters annually, corresponding to 1.2 billion bottles, which places Germany as the eighth largest wine-producing country in the world. Общее производство вина составляет обычно около 9 миллионов гектолитров ежегодно, или 1,2 миллиарда бутылок, что делает Германию восьмым в мире производителем вина.
He was born in England but moved to Germany when he was six months old, because his British army officer father was stationed in the country. Родился в Англии, но переехал в Германию, когда ему было 6 месяцев, потому как его отца, офицера британской армии, дислоцировали.
Half a million residents of the annexed Polish territories, as well as from Slovenia, Alsace, Lorraine, and Luxembourg were deported to the General Government or sent to Germany as slave labour. Полмиллиона резидентов оккупированной польской территории, а также жители Словении, Эльзаса, Лотарингии и Люксембурга были депортированы в Генерал-губернаторство или направлялись в Германию в качестве рабов.
As war between the Ottoman Empire and the Balkan League, to which Greece had acceded in May, became inevitable, he left for Germany. Поскольку война между Османской империей и Балканским союзом, к которому Греция присоединилась в мае 1912 года, становилась неизбежной, он уехал в Германию.
Following his return to Germany Hofmann was the principal founder of the German Chemical Society (Deutsche Chemische Gesellschaft zu Berlin) (1867) and served 14 terms as its president. После его возвращения в Германию Гофман был главным основателем Немецкого химического общества (Deutsche Chemische Gesellschaft) (1867) и прослужил 14 сроков в качестве президента.
In 15 years he left for Germany, played there for several years for the team of Hamburger SV. В 15 лет уехал в Германию, играл там несколько лет за команду из Гамбурга.
Belle Air operated international flights on scheduled services to several cities in Belgium, Germany, Greece, Italy, Kosovo, Switzerland and the UK out of Tirana International Airport Nënë Tereza. Belle Air совершает регулярные рейсы в Италию, Германию, Швейцарию, Великобританию, Грецию, Бельгию и Косово из Тиранского международного аэропорта Nënë Tereza.
However, while the Russian force was marching across Germany, Maurice took Maastricht on 7 May and thus deprived the British and the Dutch of their last outpost in Flanders. Однако пока русская армия совершала марш через всю Германию, Мориц Саксонский 7 мая взял Маастрихт и тем самым лишил англо-голландцев последних форпостов во Фландрии.
In January 2010 Cole flew to Germany to perform "Fight for This Love" at German Award Ceremony, DLD Starnight at the Haus der Kunst in Munich. В январе 2010 Коул отправилась в Германию, чтобы выступить с «Fight for This Love» на немецкой церемонии DLD Starnight в Доме искусства в Мюнхене.
Before leaving the Academy, Jacobsen also travelled to Germany, where he became acquainted with the rationalist architecture of Mies van der Rohe and Walter Gropius. Перед тем как покинуть академию, Якобсен также совершил поездку в Германию, где он познакомился с рационалистической архитектурой Мис ван дер Роэ и Вальтера Гропиуса.
He also shared his plans for the consulate in Donetsk - to open visa office, which will give residents of Eastern Ukraine 40 thousand visas, which will speed up the process of obtaining travel documents for Germany for many of them. Он также поделился планами консульства в Донецке - открыть визовый отдел, который сможет выдавать жителям Восточной Украины 40 тысяч виз, что существенно для многих из них ускорит процесс получения документов на въезд в Германию.
In a lead role in Operation Undertone launched March 15th, the Seventh Army fought its way across the Rhine into Germany, capturing Nuremberg and then Munich. "Undertone"), начатой 15 марта, Седьмая армия пробилась через Рейн в Германию, захватив Нюрнберг, а затем Мюнхен.
One notable example of these benefits is the case of the battleship Tirpitz, which had to be continually moved back to Germany for any additional repairs that she required. Одним из ярких примеров этих выгод является возможность проведения в Норвегии дополнительных ремонтов линкора «Тирпиц», который вынужден был постоянно возвращаться в Германию для этого.
Over the next five years, as they traveled in Italy, Germany, and the British Isles, Burr amassed sketches and watercolors that would provide the source material for his copperplate etchings of European scenes. В течение следующих пяти лет, посетив Италию, Германию и Британские острова, он накопил множество эскизов и акварелей, которые представили исходный материал для его гравюр по меди.
Patagon established itself as Latin America's leading comprehensive Internet financial services portal and expanded its online banking services to the United States, Spain, and Germany. Patagon зарекомендовала себя как ведущий портал финансовых услуг в Латинской Америке и расширила свои услуги онлайн-банкинга, охватив США, Испанию и Германию.
Delivery of some consignments motor transport from Brest to Germany, France, Austria not only is faster, but also cheaper, than on iron roads of the Western Europe. Доставка ряда грузов автомобильным транспортом из Бреста в Германию, Францию, Австрию не только быстрее, но и дешевле, чем по железным дорогам Западной Европы.
The German firm's representative strenuously demanded that the package be returned to Germany even before going through customs, as it had been shipped with other equipment by mistake. Представитель немецкой фирмы очень настойчиво требовал, чтобы посылка была возвращена в Германию ещё до прохождения таможни, так как по ошибке было отправлено другое оборудование.
Retaining his military portfolio, he continued to represent Germany and its Emperor at ceremonies, weddings, and celebrations such as Queen Victoria's Golden Jubilee in 1887. Сохраняя свою военную должность, он продолжил представлять Германию и её императора на церемониях, свадьбах и торжествах, таких как Золотой юбилей королевы Виктории в 1887 году.
The process that ultimately led to Accum's departure from England and return to Germany began a few months after the publication of his book on the poisoning of foodstuffs. Процесс, который в итоге привел к отъезду Аккума из Англии и возвращению его в Германию, начался несколько месяцев спустя публикации его книги об отравлении продуктов питания.
According to the Prosecutor General Office of Lithuania, during the entire period of investigation of the case, 94 requests for legal assistance were sent to Russia, Belarus, and Germany, but received only negative responses. По данным Генпрокуратуры Литвы, за весь период расследования было отправлено 94 ходатайства о правовой помощи в Белоруссию, Россию и Германию, но получены только отрицательные ответы.