| The legal basis of the export control system of Tajikistan is now being developed. | Юридическая база системы экспортного контроля Таджикистана в настоящее время развивается. |
| Carried out in accordance with multilateral export control regimes. | Приведение в соответствие с многосторонними режимами экспортного контроля. |
| This regulation is the export control legislation in force. | В настоящее время это Положение является законодательной основой экспортного контроля. |
| Japan's export control legislation and measures are in accordance with paragraph 7 of Security Council resolution 1572. | Законодательство Японии, касающееся экспортного контроля, и меры, принимаемые в этой области, соответствуют требованиям, изложенным в пункте 7 резолюции 1572 Совета Безопасности. |
| Enterprises productivity and export capacity enhanced. | Повышение производительности предприятий и их экспортного потенциала. |
| Supplier countries now seek to exercise greater vigilance in their export controls. | Страны-поставщики стремятся теперь проявлять большую бдительность при применении мер экспортного контроля. |
| Hungary regards the introduction and application of appropriate export control measures as an important tool for stemming the risk of clandestine nuclear programmes. | Венгрия считает внедрение и применение надлежащих мер экспортного контроля важным инструментом ограничения возможностей для осуществления тайных ядерных программ. |
| In that regard, Spain was particularly interested in export control arrangements, such as the Nuclear Suppliers Group. | В этой связи Испания проявляет особый интерес к работе механизмов экспортного контроля, таких, как Группа ядерных поставщиков. |
| It actively participated in and strictly abided by all major multilateral export control regimes, which it considered should be further enhanced. | Оно является активным участником всех основных многосторонних режимов экспортного контроля и строго соблюдает правила этих режимов, которые, по его мнению, следует еще более ужесточить. |
| They have expressed interest in having access to training to improve their export capacity and to comply with quality requirements and standards. | Они выражают заинтересованность в получении доступа к профессиональной подготовке, которая поможет им в развитии экспортного потенциала, а также в соблюдении требований и стандартов качества. |
| International export control regimes played an important role in the promotion of disarmament and nuclear non-proliferation goals. | Международный режим экспортного контроля играет важную роль в осуществлении целей разоружения и ядерного нераспространения. |
| Strengthened export controls were directly relevant to the recent uncovering of illicit trafficking in sensitive nuclear equipment and technology. | Укрепление механизмов экспортного контроля напрямую связано с недавно выявленными фактами незаконной торговли засекреченным ядерным оборудованием и ядерными технологиями. |
| On export controls, the Conference should consider adopting the model additional protocol as a condition of supply. | Что касается экспортного контроля, Конференции следует рассмотреть вопрос о том, что принятие типового дополнительного протокола является предварительным условием осуществления соответствующих поставок. |
| The Committee could undertake some initiatives with a view to universalizing the general principles governing export control. | Этот Комитет может предпринять ряд инициатив, направленных на универсализацию общих принципов регулирования экспортного контроля. |
| Sustained and concerted efforts should be made to establish minimum standards for export controls on fissile material, related technology and dual-use equipment. | Следует неустанно предпринимать согласованные усилия, для того чтобы создать минимальные стандарты экспортного контроля расщепляющегося материала, связанной с ним технологии и оборудования двойного назначения. |
| The revelation of Dr. Khan's underground network has reinforced the importance of export controls as a key towards that goal. | Выявление подпольной сети д-ра Хана еще раз подтвердило важность экспортного контроля как одного из ключевых элементов в достижении этой цели. |
| Non-transparent and discriminatory export control regimes lead to new division between States Parties to the Treaty and can only provoke suspicion and mistrust. | Нетранспарентные и дискриминационные режимы экспортного контроля ведут к возникновению новых барьеров между государствами - участниками Договора и могут лишь спровоцировать подозрения и недоверие. |
| States should seek to establish a universal system of export controls providing harmonized standards, enhanced transparency and practical support for implementation. | Государствам следует стремиться к созданию универсальной системы экспортного контроля, обеспечивающей согласованные стандарты, более высокую степень прозрачности и практическую поддержку в процессе осуществления. |
| Explore export control measures for MOTAPM that could prevent diversion of supplies. | исследовать применительно к НППМ меры экспортного контроля, которые позволили бы предотвращать хищение запасов. |
| National experiences provided concrete examples of the challenges associated with the development and the implementation of effective export controls. | Национальный опыт дает конкретные примеры вызовов, связанных с разработкой и осуществлением эффективного экспортного контроля. |
| The Chair's activities will include workshops and seminars stressing export controls issues, related legislation, transhipment and enforcement. | Деятельность Председателя будет включать рабочие совещания и семинары с акцентом на проблемы экспортного контроля, соответствующее законодательство, перевалку и правоприменение. |
| It will advocate adherence to effective export control criteria by countries outside the existing regimes and arrangements. | Он будет ратовать за присоединение стран, стоящих вне существующих режимов и механизмов, к эффективным критериям экспортного контроля. |
| Table 3-8 Mercury unavailable to the global market after the 2100 EU export ban | Таблица 3-8 Ртуть, изымаемая с глобального рынка в силу экспортного запрета ЕС с 2011 года |
| Discussion on the second day of the Regional Seminar centred on the issue of export controls, including the regulations of brokering activities. | Дискуссии на второй день Регионального семинара были сконцентрированы на проблеме экспортного контроля, включая регламентацию посреднической деятельности. |
| Ministers stress the importance of effective export controls in preventing the spread of weapons of mass destruction, missiles and their related materials, equipments and technologies. | Министры подчеркивают важность эффективного экспортного контроля в предотвращении распространения оружия массового уничтожения, ракет и смежных материалов, оборудования и технологий. |