Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортного

Примеры в контексте "Export - Экспортного"

Примеры: Export - Экспортного
If it is ascertained that State export control violations have been committed as described in article 24 of the Act, the respective central Government agencies report them to the designated export control authority. В случае выявления нарушений законодательства в отрасли государственного экспортного контроля, предусмотренных статьей 24 данного Закона, указанные центральные органы исполнительной власти информируют об этом специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля.
If they commit offences in this field, officials of the designated export control authority and of other agencies involved in decisions relating to export controls are subject to disciplinary, administrative, criminal and civil liability, as established by law. Должностные лица специально уполномоченного органа исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля и других органов исполнительной власти, привлеченных к принятию решений в сфере экспортного контроля, в случае нарушения законодательства в этой сфере несут дисциплинарную, административную, уголовную и гражданско-правовую ответственность, предусмотренную законом.
On September 9, 2011, a foreign national residing in the United States pleaded guilty to conspiring to commit export control violations and defraud the United States with a scheme to export nuclear-related materials 9 сентября 2011 года проживающий в Соединенных Штатах иностранный гражданин признал себя виновным в заговоре с целью нарушения экспортного контроля и мошенничества с умыслом экспортировать материалы, имеющие отношение к ядерному оружию
b) In cases where the export of sensitive and dual-use materials which are covered by international instruments and export control regimes is involved, the exporting process is controlled by virtue of a two-tier mechanism that involves separate processes of: Ь) В случаях, когда речь идет об экспорте чувствительных материалов двойного использования, на которые распространяется действие международных документов и режимов экспортного контроля, процесс экспорта регулируется двуступенчатым механизмом, состоящим из отдельных процессов:
Pursuant to paragraph 11 of the Instructions for conducting export controls in the Republic of Kazakhstan, approved under resolution No. 1919, in specific cases, goods subject to export control may be exported or imported without special decision by the Government of Kazakhstan. Согласно пункту 11 Правил осуществления экспортного контроля в Республике Казахстан, утвержденного постановлением Правительства Республики Казахстан от 14 декабря 1999 года Nº 1919, в отдельных случаях экспорт и импорт продукции, подлежащей экспортному контролю, осуществляется без принятия специальных решений Правительства Республики Казахстан.
These key elements of the New African Partnership, if satisfied, will bring Africa closer to the realization of the Millennium Development Goal Number 1, initiate an authentic African agricultural revolution, and facilitate the development of manufacturing for export over the long run. Осуществление этих основных элементов Нового партнерства в интересах развития Африки будет способствовать осуществлению в Африке первой цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, началу подлинной сельскохозяйственной революции на этом континенте и долгосрочному развитию экспортного производства.
The designated export control authority imposes fines for violations by legal entities involved in international transfers of goods, as follows: Специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля накладывает на субъекты осуществления международных передач товаров - юридические лица штрафы за нарушения, о которых говорится в пунктах:
The pipeline project was proposed in 1978 as an export pipeline from Yamburg gas field, but was later changed to the pipeline from Urengoy field, which was already in use. Проект экспортного трубопровода был предложен в 1978 году от месторождений Ямбурга, но позже был изменён на трубопровод от Уренгойского месторождения, которое уже эксплуатировалось.
Without monetary policy, fiscal policy or supply side reforms, how else can Japan return to growth except by a depreciation-driven export boom? Без кредитно-денежной политики, фискальной политики или реформ аспекта предложения как еще может Япония авернуться к экономическому росту, кроме как посредством вызванного обесценением экспортного бума?
11A The Cartagena Commitment set out a major mandate on services for UNCTAD aimed at supporting efforts of developing countries to strengthen the production and export capacity of their service sector and its contribution to enhancing their position in international trade in goods. 11А. В Картахенских обязательствах содержится основной мандат ЮНКТАД в сфере услуг, ориентированный на оказание помощи развивающимся странам в укреплении их производственного и экспортного потенциала в плане услуг, а также оговаривается вклад ЮНКТАД в усиление их позиций в области международной торговли товарами.
Policy actions would have to deal with a number of related concerns, including those pertaining to market, policy, structural and endowment-related constraints that affect the export supply capacity of the least developed countries. В рамках стратегических мер будет необходимо решать ряд связанных с этим задач, включая устранение сдерживающих факторов рыночного, директивного и структурного характера и факторов, связанных с обеспеченностью ресурсами, которые сказываются на потенциале экспортного производства наименее развитых стран.
These attorneys also regularly provide training on export control law to prosecutors in the U.S. Attorney's Offices and to investigators with the Departments of Commerce and Homeland Security. Эти юристы регулярно организуют учебные курсы по вопросам, касающимся законодательства в сфере экспортного контроля для сотрудников окружных прокуратур и следователей, работающих в министерстве торговли и министерстве национальной безопасности.
By reaching agreement on a number of measures related to the manufacture, marking, tracing, record-keeping, export control, stock-pile management, surplus-reduction and destruction of those weapons, the Programme of Action has remarkably established a significant set of confidence-building measures in this field. Благодаря ряду согласованных мер в области производства, маркировки, отслеживания, регистрации, экспортного контроля, регулирования запасов, сокращения избыточных запасов и уничтожения этих вооружений Программа действий положила начало осуществлению целого ряда мер по укреплению доверия в этой области.
Mr. Anania mentioned that Medio Credito Centrale (MCC) operates both as an investment bank specialized in project and export finance and as a development bank managing all concessional loans to developing countries on behalf of the Italian Government. Г-н Ананиа упомянул, что банк «Медио кредито чентрале» (МКЧ) функционирует как в качестве инвестиционного банка, специализирующегося на вопросах финансирования проектов и экспортного финансирования, так и в качестве банка развития, ведающего предоставлением всех льготных кредитов развивающимся странам от имени правительства Италии.
The main bottlenecks have been the lack of the necessary productive and export capabilities and the in-built cumulative deficit in the capacity of the developing countries to conform to developed country market requirements. Основными препятствиями здесь стало отсутствие необходимого производственного и экспортного потенциала, а также усиливающаяся с годами и заложенная в самой экономике этих стран неспособность выйти на уровень требований рынка развитых стран.
In the export market, landlocked developing countries spent in 1998 about 17.7 per cent of their earnings on payment of transport services, with the average for all developing countries standing at 8.7 per cent. Что касается экспортного рынка, то в 1998 году развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, израсходовали примерно 17,7% своих поступлений на оплату транспортных услуг, тогда как по всем развивающимся странам этот показатель в среднем равнялся 8,7%.
The Agency must also be a prime mover in ensuring that safety related equipment and information on research and development in safety related issues are readily disseminated without being hindered by arbitrary and politically motivated export control regimes. Агентство должно также выступать инициатором усилий, направленных на оперативное внедрение оборудования, связанного с обеспечением безопасности, и распространение информации о научно-исследовательских разработках в области безопасности, и добиваться, чтобы этот процесс не тормозился произвольно вводимыми и политически мотивированными режимами экспортного контроля.
His country's external debt had increased from $3.5 billion in 1992 to $8.3 billion in 1996 as a result of the underdeveloped export sector of its economy and of import substitution schemes. Внешняя задолженность его страны увеличилась с 3,5 млрд. долл. США в 1992 году до 8,3 млрд. долл. США в 1996 году в результате недостаточного развития экспортного сектора ее экономики и системы замещения импорта внутренним производством.
As for middle-income countries, real wages have risen, but because they have begun diversifying their export capacity into new more technology-intensive product areas, they have found that fewer but more highly skilled workers are required. Что касается стран со среднем уровнем дохода, то в этих странах при увеличении реальной заработной платы отмечалось сокращение потребностей в рабочей силе при одновременном росте потребностей в квалифицированных специалистах в результате начавшегося процесса диверсификации экспортного потенциала этих стран за счет включения в него новых, более наукоемких отраслей.
The aim was to improve industrial governance and institutional infrastructure, strengthen small and medium-sized enterprises, upgrade technological capacity, enhance skills and access to modern technology, build trade and export capability and adopt energy-efficient and cleaner production measures. Цель заключалась в повышении эффективности управления промышленностью и совершенствовании институциональной инфраструктуры; укреплении мелких и средних предприятий; обновлении технических мощностей; развитии профессиональных навыков и расширении доступа к современным технологиям; наращивании торгового и экспортного потенциала и принятии мер по повышению эффективности энергопотребления и экологической безопасности производства.
Under article 25 of the Act, the designated export control authority can impose fines on persons and legal entities involved in the international transfer of goods, as follows: Согласно статье 25 Закона специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля накладывает на субъекты, осуществляющие международную передачу товаров, юридические лица штрафы:
In addition, our system includes a catch-all provision, brokering controls and controls on the intangible transfer of technology, which is a unique feature yet to be implemented in many export control systems in the world. Помимо этого, наша система контроля содержит положение о всеобъемлющем контроле, предусматривает контроль за деятельностью посредников и включает в себя механизмы контроля за поставками нематериальных технологий, представляющие собой уникальные элементы этой системы, которые следует внедрять в системы экспортного контроля различных стран мира.
It is likely to be counter-productive for many countries to diversify into the same specific sector, especially if the output is destined for the same export market. Диверсификация одного и того же конкретного сектора, особенно в том случае, если продукт этого сектора предназначен для одного и того же экспортного рынка, для многих стран представляется контрпродуктивной.
The purpose of the standard is to define the quality requirements of decorticated pistachio kernels and decorticated peeled pistachio nuts kernels at the export control stage, after preparation and packaging. Цель данного стандарта заключается в определении требований, предъявляемых к качеству ядер фисташковых орехов, очищенных от скорлупы и очищенных от скорлупы и оболочки ядер фисташковых орехов на стадии экспортного контроля после обработки и упаковки.
National definitions of luxury goods vary and associated national export controls are implemented in an uneven manner, which risks undercutting the effectiveness of this measure with regard to the Democratic People's Republic of Korea. В разных странах применяются различные определения понятия «предметы роскоши», а соответствующие национальные меры в сфере экспортного контроля применяются с разной степенью эффективности, что может подорвать действенность применения этой меры в отношении КНДР.