(c) To enhance Canadian industrial competitiveness and export capability; |
с) повышение конкурентоспособности промышленности Канады и увеличение ее экспортного потенциала; |
In this connection, transparency and accountability in nuclear-related export controls should be reinforced, thereby leading to greater opportunities for the peaceful uses of nuclear energy. |
В этой связи следует усиливать транспарентность и отчетность в рамках экспортного контроля в ядерной сфере, что позволило бы расширить возможности мирного использования ядерной энергии. |
The import and export control regime laid down in this Ordinance is operated by the Agency in collaboration with the ministries referred to in Article 17. |
Режим импортного и экспортного контроля, изложенный в настоящем Постановлении, осуществляется Агентством в сотрудничестве с министерствами, упомянутыми в статье 17. |
The Government of the Republic of Korea had offered a package of promotional measures to more innovative companies with a view to developing their export capabilities. |
Правительство Республики Корея предложило пакет мер стимулирования тем компаниям, которые активно внедряют новшества, в целях развития их экспортного потенциала. |
As we approach the entry into force of the Chemical Weapons Convention, we note with some concern the continued existence of discriminatory ad hoc export control regimes. |
С приближением вступления в силу Конвенции по химическому оружию мы отмечаем с определенной обеспокоенностью продолжающееся функционирование дискриминационных специальных режимов экспортного контроля. |
Their goal is to reorient the economy of the country towards a more effective utilization of resources, thus enhancing export potential and creating new jobs. |
Их цель - переориентировать экономику страны на более эффективное использование ресурсов, создание экспортного потенциала, новых рабочих мест. |
The United Nations Secretariat was also collecting information on the question of export control regimes which was not covered in the first versions of the background documents. |
Секретариат Организации Объединенных Наций также занимается сбором информации по вопросу о режимах экспортного контроля, который не рассматривался в первоначальных вариантах указанных справочных документов. |
The effectiveness of the non-proliferation regime depends on a high degree of political commitment by Governments in the field of international security; together, Governments must establish a stricter export monitoring and control regime. |
Эффективность режима нераспространения зависит от высокого уровня политических обязательств правительств в сфере международной безопасности, которые совместно должны установить более жесткий режим экспортного мониторинга и контроля. |
In September 1993, with a view to improving the system of export control, a Technical Expert Committee was set up within the Ministerial Cabinet of Ukraine. |
С целью усовершенствования системы экспортного контроля в сентябре 1993 года был создан Экспертно-технический комитет при Кабинете Министров Украины (ЭТК). |
All existing export control regimes, therefore, are expected to be lifted for all members of the CWC without exception upon entry into force. |
Поэтому ожидается, что все существующие режимы экспортного контроля будут отменены для всех без исключения участников Конвенции по химическому оружию при вступлении ее в силу. |
The building of an international framework of export control covering the transfer of conventional weapons is a task of great urgency for the international community. |
Создание международного механизма экспортного контроля, охватывающего поставки обычных вооружений, является одной из самых первоочередных задач международного сообщества. |
African countries have lost their share of international export markets to other regions, even with respect to raw materials, where the continent had enjoyed a comparative advantage for decades. |
Африканские страны уступили свою часть международного экспортного рынка другим регионам даже в отношении сырьевых товаров, по которым континент пользовался сравнительным преимуществом в течение десятилетий. |
Restrictions by the Australian Group on the pretext of export control and monitoring must be removed for all States parties to the chemical weapons Convention without exception. |
Ограничения в рамках Австралийской группы под предлогом экспортного контроля и наблюдения должны быть сняты для всех без исключения государств - участников Конвенции по химическому оружию. |
C. Assistance in tapping the export potential |
С. Помощь в использовании экспортного потенциала |
On efforts from export controls to trade agreements to peace-keeping, we will often work in partnership with others and through multilateral institutions such as the United Nations. |
В усилиях от экспортного контроля до торговых соглашений и поддержания мира мы будем часто действовать в партнерстве с другими государствами и через многосторонние организации, такие, как Организация Объединенных Наций. |
There is thus a need to strengthen the capacity of developing countries to become more competitive in the international markets while at the same time developing their production and export capacities in a sustainable manner. |
Поэтому существует необходимость в укреплении возможностей развивающихся стран в повышении своей конкурентоспособности на международных рынках наряду с устойчивым развитием их производственного и экспортного потенциала. |
Considering the supply constraints faced by many island developing countries, the use of subsidies within authorized limits should be guided by a global consideration of trading opportunities and the export potential. |
Поскольку многие островные развивающиеся страны сталкиваются с ограничениями, связанными с производством, использование субсидий в разрешенных пределах должно регулироваться на основе общего учета экспортного потенциала и имеющихся возможностей расширения торговли. |
The Conference adopted in decision 2 a number of principles and objectives related to safeguards and export controls, which are reproduced in annex II below. |
В решении 2 участники Конференции приняли ряд принципов, касающихся гарантий и экспортного контроля, которые воспроизводятся в приложении II ниже. |
The full implementation of United Nations Security Council resolution 1540, which underlined the importance of effective national export control mechanisms, was critical. |
Важное значение имеет полное осуществление резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которой подчеркивается важность эффективных национальных механизмов экспортного контроля. |
In some cases, these experiments accelerated the rate of displacement and environmental degradation, as powerful groups scrambled to seize more land to expand export production. |
В некоторых случаях такие эксперименты привели к ускорению вынужденной миграции и деградации окружающей среды, когда обладающие властью группы поспешили захватить как можно больше земли для развертывания экспортного производства. |
Many experts stressed that the utilization of the GSP and other trade preferences by LDCs was hampered by serious constraints on export supply capability in these countries. |
Многие эксперты подчеркнули, что использованию ВСП и других торговых преференций, предоставленных в пользу НРС, препятствуют серьезные проблемы, касающиеся экспортного потенциала этих стран. |
Support by the international community with a view to expanding and diversifying export supply capabilities in LDCs is crucially important for better utilization of trade preferences and should be strengthened considerably. |
Помощь международного сообщества с целью расширения и диверсификации экспортного потенциала в НРС имеет крайне важное значение для более эффективного использования торговых преференций и должна быть существенно укреплена. |
Thus sales can be fully legal and subject to due import and export controls, but covert or illegal sales are also possible. |
Такие продажи могут быть совершенно законными, и на них могут распространяться соответствующие меры импортного и экспортного контроля, но не исключаются также тайные или незаконные продажи. |
Exclusive export control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed the issue. |
Эксклюзивная политика экспортного контроля была введена для решения проблем распространения в то время, когда отсутствовали глобальные соглашения, всеобъемлющим образом охватывающие этот вопрос. |
At the national level, India's export control regime is a policy of long-standing consensus based upon internal policy considerations rather than any membership in exclusive international regimes. |
На национальном уровне введенный Индией режим экспортного контроля является политикой долгосрочного консенсуса, основанного на соображениях внутригосударственной политики, а не на каком-либо членстве в эксклюзивных международных режимах. |