| Foreign direct investment can play a role in developing export capacity by providing access to the technologies and markets often required to export successfully. | Прямые иностранные инвестиции могут сыграть свою роль в укреплении экспортного потенциала, давая доступ к технологиям и рынкам, которые часто необходимы для успешного развития экспорта. | 
| We have also updated our export control regulations and lists to reflect the best export control international practices. | Мы также обновили наши правила и списки по контролю за экспортом, с тем чтобы они соответствовали самой передовой международной практике в области экспортного контроля. | 
| Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. | В силу их слабого экспортного потенциала многие из этих стран не смогут конкурировать и, следовательно, будут вынуждены сокращать свой экспорт. | 
| Through this Regulation and the control list Denmark controls the export of dual-use items listed by the various export control regimes. | С помощью этого Постановления и контрольного перечня Дания осуществляет контроль над экспортом предметов двойного назначения, включенных в списки, предусмотренные различными режимами экспортного контроля. | 
| LDCs that are not required to make reduction commitments on export subsidies may, however, maintain the flexibility to enhance their export potentials. | НРС, которым не требуется брать на себя обязательств в отношении сокращения экспортных субсидий, могут, однако, сохранить гибкость с целью увеличения их экспортного потенциала. | 
| Such investments are necessary to enhance small island developing States' export capacity, raise export earnings and reduce reliance on external assistance. | Такие инвестиции необходимы для укрепления экспортного потенциала малых островных развивающихся государств, увеличения объема экспортных поступлений и снижения зависимости от внешней помощи. | 
| Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. | Кроме того, после 1996 года, когда неспокойная политическая обстановка привела к резкому сокращению экспортного производства, рост экспорта заметно активизировался. | 
| The Russian Federation export control system was itself based on the control lists and export regulations compiled by both bodies. | Система экспортного контроля Российской Федерации сама основывается на использовании контрольных списков и экспортных правил, составленных этими двумя органами. | 
| The Framework provides for a parallel elimination of all elements of export subsidization, including scheduled export subsidies and distorting elements in export credits, State Trading Enterprises (STEs) and food aid. | Рамочная договоренность предусматривает параллельную отмену всех элементов экспортного субсидирования, включая указанные в перечнях экспортные субсидии и оказывающие деформирующее воздействие элементы, касающиеся экспортных кредитов, государственных торговых предприятий (ГТП) и продовольственной помощи. | 
| Internationally, Denmark participates actively in all export control regimes as well as the European Union's export controls for arms and dual-use products. | На международном уровне Дания активно участвует во всех режимах экспортного контроля, а также в деятельности механизмов Европейского союза по контролю за экспортом вооружений и товаров двойного назначения. | 
| The Agency is currently preparing a new list of items subject to export controls, together with procedures for the export and use of such items. | В настоящее время Агентством разрабатывается новый список объектов экспортного контроля, порядок их вывоза и использования. | 
| It is Portugal's policy to encourage non-member states of the export control regimes to adhere to regime guidelines on export controls. | Португалия проводит политику поощрения государств, не являющихся членами режимов экспортного контроля, к соблюдению руководящих принципов режимов по экспортному контролю. | 
| The building of construction services' export capacity may be strengthened if transparency is maintained in the export markets of developed countries and effective recourse against anti-competitive practices is ensured. | Развитию экспортного потенциала отрасли строительных услуг может способствовать поддержание прозрачности на экспортных рынках развитых стран и обеспечение эффективных процедур противодействия антиконкурентной практике. | 
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). | 
| The existence of an export controls regime contributed to the expansion of trade and cooperation by making nuclear suppliers more willing to export because of the assurance a regulated framework provided. | Наличие режима экспортного контроля способствует расширению торговли и сотрудничества, увеличивая готовность поставщиков ядерных материалов и технологий экспортировать материалы благодаря обеспечению надежной регулируемой основы для этого. | 
| These involve short-term export finance, pre-shipment credit, investment loans and export marketing finance. | К ним относятся краткосрочное финансирование экспорта, предотгрузочное кредитование, предоставление инвестиционных займов и финансирование мероприятий экспортного маркетинга. | 
| Facilitate access to export factoring services for their export clients; | Облегчать своим клиентам-экспортерам доступ к услугам в области экспортного факторинга; | 
| However, export capacities may expand over time with existing enterprises improving their export potential and new enterprises being created to seize new trading opportunities. | Вместе с тем со временем экспортные возможности могут расшириться в результате укрепления экспортного потенциала существующих предприятий и создания новых предприятий с целью использования открывающихся торговых возможностей. | 
| Experts had emphasized the importance of well-defined policies, including institutional support and export promotion, to strengthen developing countries' production and export capacities. | Эксперты подчеркнули важное значение принятия четко определенной политики, включая институциональную поддержку и поощрение экспортной деятельности, для укрепления производственного и экспортного потенциала развивающихся стран. | 
| The Update Conference provides information on U.S. export control policies, regulations, and procedures to a cross-section of U.S. industry representatives and export control practitioners. | Эта конференция предоставляет информацию о политике США в области экспортного контроля, соответствующих нормативных актах и процедурах для широкого круга представителей промышленности Соединенных Штатов и тех, кто занимается экспортным контролем. | 
| Such clusters include, for example, contribution to the adjustment of trade laws and regulations, the assessment of export and market potentials, and export financing. | Такие группы включают, например, содействие корректировке законов и положений о торговле, оценку экспортного и рыночного потенциалов и финансирование экспорта. | 
| "- Prohibiting export of specific goods and technology subject to export licensing by the Commerce Department." | запрещение экспорта ряда конкретных товаров и технологии, являющихся предметом экспортного лицензирования со стороны Министерства торговли США. | 
| We have set up an inter-agency emergency coordination mechanism, a unique export registration system and a technical expert panel on export controls. | Мы создали механизм межведомственной координации действий в чрезвычайных ситуациях, уникальную систему регистрации экспорта и группу технических экспертов по вопросам экспортного контроля. | 
| A copy of the national report of the Republic of Belarus on export control and the export of weapons and military equipment in 2002/2003 is attached hereto. | Прилагается копия Национального доклада Республики Беларусь в области экспортного контроля, экспорта вооружений и военной техники в 2002/2003 годах. | 
| Aid for trade should provide compensation for the loss of revenue and of productive and export capacity due to trade liberalization besides financing new productive and export capacities. | В рамках оказания помощи в области торговли должна предоставляться компенсация за потерю доходов и сокращение производственного и экспортного потенциалов в результате либерализации торговли, помимо финансирования новых направлений в их развитии. |