Germany maintains that this is an important contribution to global efforts in the fight against proliferation that reaches beyond the state parties of the export control regimes. |
Германия исходит из того, что это позволило бы внести важный вклад в глобальные усилия по пресечению распространения оружия массового уничтожения, которые выходят за рамки государств - участников режимов экспортного контроля. |
Germany faithfully implements the guidelines of the export control regimes and has to this end adopted, as necessary, the required national regulations as outlined below. |
Германия добросовестно применяет руководящие принципы режимов экспортного контроля и в этой связи принимает, при необходимости, соответствующие национальные нормативные акты, о которых говорится ниже. |
These control lists contain all items classified as worthy of control in the international export control regimes, the competent European Union bodies and the Federal Government. |
Такие контрольные списки содержат все материалы, на которые распространяется контроль международных режимов экспортного контроля, компетентных органов Европейского союза и федерального правительства. |
The German government attaches great importance to assisting partner countries where neccessary and requested in fullfilling their international obligations in the field of dismantlement, export control and non-proliferation of WMD. |
Правительство Германии придает важное значение оказанию помощи странам-партнерам, при необходимости и по их просьбе, в выполнении их международных обязательств в области ликвидации экспортного контроля и нераспространения оружия массового уничтожения. |
Poland will also continue to enforce domestic controls to prevent proliferation, including physical protection, border, and export, and transhipment controls. |
Помимо этого, Польша будет продолжать обеспечивать эффективный внутригосударственный контроль в целях предотвращения распространения, в том числе меры физической защиты, а также меры пограничного, экспортного и транзитного контроля. |
promoting EU regulations on export controls in this regard among partners in the region. |
содействие осуществлению правил Европейского союза в области экспортного контроля в отношениях со своими партнерами в регионе. |
Enforcement action Action to enforce export controls is co-ordinated and implemented by the following bodies and authorities: |
Меры по обеспечению выполнения требований экспортного контроля координируются и осуществляются следующими органами и учреждениями: |
The system of export controls was introduced in the Czech Republic in 1990 and has been continually improved to achieve higher standards of efficiency. |
Система экспортного контроля, установленная в Чешской Республике в 1990 году, постоянно совершенствуется в целях повышения уровня ее эффективности. |
The Ministry of Industry and Trade provides information about the export control system, its principles and procedures, both in general terms and when dealing with individual applicants. |
Министерство промышленности и торговли предоставляет информацию о системе экспортного контроля, ее принципах и процедурах как для общего ознакомления, так и по отдельным запросам. |
Norway considers these instruments to be very important, particularly since they play a significant role in drawing up agreed control lists and raising international export control standards. |
По мнению Норвегии, эти режимы имеют весьма важное значение, особенно в связи с тем, что они играют существенную роль в составлении согласованных контрольных списков и повышении международных стандартов экспортного контроля. |
Both the Ministry of Foreign Affairs and the Police Security Service run various activities targeted at exporters and relevant academic institutions to provide information on export controls and encourage compliance. |
Министерство иностранных дел и Служба безопасности полиции осуществляют различные мероприятия, направленные на обеспечение информированности экспортеров и соответствующих академических учреждений относительно мер экспортного контроля, и добиваются соблюдения установленных требований. |
It also advocates widespread adherence to the export control regimes and its agreed standards for trade in sensitive items, including adoption of national control lists. |
Она выступает также за широкое присоединение к режимам экспортного контроля и согласованным в их рамках стандартам торговли стратегическими товарами, включая принятие национальных контрольных списков. |
This is a consolidated list of controlled items drawn from the control lists of the export control regimes, treaties and conventions to which Australia belongs. |
Это сводный список контролируемых химикатов, который составлен на основании контрольных списков, подготовленных в рамках режимов экспортного контроля, договоров и конвенций, участником которых является Австралия. |
Switzerland maintains strict and efficient export controls on dual-use goods which might be used in weapons of mass destruction programs and/or conventional weapons programs. |
Швейцария принимает строгие и эффективные меры экспортного контроля за товарами двойного назначения, которые могут использоваться в программах создания оружия массового уничтожения и/или в программах создания обычных вооружений. |
Slovenia is a member of a number of international export verification regimes, including the Zangger committee, the Nuclear Suppliers Group (NSG) and the Australian Group. |
Словения является участником ряда международных режимов экспортного контроля, включая Комитет Цангера, Группу ядерных поставщиков и Австралийскую группу. |
Article 2 of the Act establishes the following principles for the implementation of the State export control policy: |
Статья 2 Закона устанавливает следующие принципы осуществления государственной политики в области экспортного контроля: |
Primacy of political interests in the implementation of export controls; |
приоритетность политических интересов в осуществлении экспортного контроля; |
Coordination of efforts and cooperation with international organizations and foreign States in the field of export control; |
координация усилий и взаимодействие с международными организациями и иностранными государствами в области экспортного контроля; |
Bulgaria welcomes the provisions of resolution 1540 as it further strengthens the already existing international instruments for WMD non-proliferation and contributes to the improvement of the international export control system. |
Болгария приветствует положения резолюции 1540, поскольку они еще больше укрепляют уже действующие международно-правовые документы, касающиеся нераспространения ОМУ, и вносят вклад в укрепление международной системы экспортного контроля. |
One of the most important factors for ensuring an effective export control system is the need to strengthen the physical protection of State borders. |
Одним из важнейших факторов, реально обеспечивающих эффективность системы экспортного контроля, является необходимость укрепления физической защиты границ наших государств. |
At the same time, the Kyrgyz Republic urgently requires the necessary technical resources and financial and methodological assistance to make its export control system fully functional. |
Вместе с тем для полноценного функционирования системы экспортного контроля республика остро нуждается в необходимых технических ресурсах, финансовой и методической помощи. |
They contribute to meeting objectives of the Monterrey Consensus to gradually remove supply-side constraints, diversify export capacity, strengthen institutional development, enhance overall productivity and competitiveness, and improve compensatory financing mechanisms to offset commodity price fluctuations and declines. |
Они способствуют достижению целей Монтеррейского консенсуса, касающихся постепенного устранения ограничений в сфере предложения, диверсификации экспортного потенциала, углубления институционального развития, повышения общей производительности и конкурентоспособности и совершенствования механизмов компенсационного финансирования, призванных компенсировать колебания и снижение цен на сырьевые товары. |
New complementarities can be exploited to assist developing countries to enter into and build export capacities in dynamic and new sectors in commodities, manufactures and services. |
Могут использоваться новые факторы взаимодополняемости для оказания помощи развивающимся странам в создании и укреплении экспортного потенциала в динамичных и новых секторах сырьевых товаров, продукции обрабатывающей промышленности и услуг. |
To conclude, in order to achieve external competitiveness, all efforts should be undertaken which aim at promoting market oriented agricultural production and export facilities. |
Таким образом, для того чтобы добиться внешней конкурентоспособности, следует прилагать все усилия к поощрению развития рыночного и экспортного сельскохозяйственного производства. |
Violation by the exporter (importer) of Kazakh legislation on licensing and export control. |
нарушение экспортером (импортером) законодательства Республики Казахстан в сферах лицензирования и экспортного контроля. |