In Ukraine, the Ministry of Defence is responsible for drafting legislation and regulations relating to export controls for international transfers of military and dual-use goods. |
В Украине отработкой проектов законодательных актов и нормативно-правовых документов по вопросам экспортного контроля при международных передачах товаров военного предназначения (ТВП) и двойного использования (ТДИ) занимается Министерство обороны Украины. |
Full graduation should, therefore, require more than a capability to export or a given level of income.The level of development is best captured by a combination of economic and social indicators. |
Таким образом, создание экспортного потенциала или достижение определенного уровня дохода не должны являться достаточным основанием для полной градации 24/. |
The development of Ukraine's agricultural export potential is, however, being facilitated by the measures taken by the European Union to liberalize trade with third countries and within the GATT/WTO framework. |
Однако реализация сельскохозяйственного экспортного потенциала Украины становится возможной благодаря либерализационным мерам торговли ЕС с третьими странами и в рамках ГАТТ/ВТО. |
Recently, prospects for Latin American growth and development had improved, partly because policies were now geared to providing more stimulus for the export sector. Indeed, a current-account surplus had been achieved, so that lower capital inflows were needed and debt-to-exports ratios were improving. |
В последнее время перспективы роста и развития в Латинской Америке, улучшились отчасти благодаря тому, что политика теперь направлена на обеспечение более активного стимулирования экспортного сектора. |
We believe that it would be useful for the Committee to conduct in-depth discussions on ways to enhance the assistance provided by international and regional organizations and export control regimes with respect to issues relating to the provisions of resolutions 1540 and 1673. |
Полагаем полезным провести в Комитете углубленную дискуссию относительно путей совершенствования помощи, оказываемой международными и региональными организациями и режимами экспортного контроля по проблематике резолюций 1540 и 1673. |
We attach particular importance to the Guidelines and activities of the Missile Technology Control Regime and reaffirm our willingness to join this export control regime. |
Введение строгих национальных норм экспортного контроля остается одной из первоочередных задач болгарского правительства. |
International cooperation in tracing was identified as a crucial element in ensuring that export controls were not bypassed and transfers of small arms and light weapons were not diverted to illicit ends. |
Международное сотрудничество в плане отслеживания было квалифицировано как ключевой элемент, который позволил бы исключить обход экспортного контроля и вывод передач стрелкового оружия и легких вооружений в нелегальные рамки. |
In particular, we have adopted a series of normative acts aimed at improving national laws governing export controls. We are currently working to improve the system for the gathering and analysis of information regarding the monitoring of transfers of small arms and light weapons. |
В частности, принят ряд нормативных актов, направленных на усовершенствование национального законодательства в области экспортного контроля; совершенствуется система сбора и обработки информации по отслеживанию движения легкого и стрелкового оружия (ЛСО). |
In February 2005 the company announced the receipt of a large export order of $4.5 m for supplying compressors to Defy Appliances, South Africa's largest maker of home appliances. |
В феврале 2005 компания объявила о получении большого экспортного заказа на сумму $4,5 миллиона по поставке компрессоров компании Defy Appliances, крупнейшему отечественному южноафриканскому производителю бытовых приборов. |
In 1992 a governmental technical expert commission was set up and entrusted with the task of establishing and developing a system of export control in our State. |
В 1992 году была создана правительственная экспертно-техническая комиссия, на которую было возложено задание создания и развития систем экспортного контроля в нашем государстве. |
We support the proposals contained in the statement of its Chairman, Mr. Burian, with regard to working with States that have been late in submitting their reports, including by holding regional seminars and strengthening cooperation with international non-proliferation and export control mechanisms. |
Поддерживаем прозвучавшие в выступлении его Председателя посла Бурьяна предложения по работе с государствами-должниками, в том числе через проведение региональных семинаров и укрепление взаимодействия с международными механизмами в сфере нераспространения и экспортного контроля. |
This is a concrete suggestion to ensure that subsidies are not used to subsidize the export sector:64 |
То есть в данном случае конкретно предлагается не использовать субсидии для дотирования экспортного сектора64: |
He drew attention to the working paper on export controls submitted by his Government. Lastly, the situation in the Democratic People's Republic of Korea highlighted the importance of enforcement. |
Выступающий обращает внимание аудитории на рабочий документ по вопросам экспортного контроля, представленный правительством его страны. |
This work is being carried out with representatives from a wide range of ministries and agencies, including the Customs Authorities, who have lead responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods, investigating offences and what action to take in case of offenders. |
В настоящее время в Исландии принимаются меры по укреплению режима экспортного контроля, которые, в частности, предполагают включение положения о «всеобъемлющем контроле» в соответствии с рекомендацией Австралийской группы. |
With a view to contributing to the further development of the scope of all export control regimes, Germany has explicitly supported the inclusion of a catch-all clause and of an additional regime objective, i.e. preventing access of persons suspected of supporting terrorism to listed items. |
Германия исходит из того, что это позволило бы внести важный вклад в глобальные усилия по пресечению распространения оружия массового уничтожения, которые выходят за рамки государств-участников режимов экспортного контроля. |
ONTOMAP-V1was included in a trade list of "RosOboronExport" Ltd. for realization on export. |
Программный комплекс имеет паспорт экспортного облика и рекламный паспорт для реализации на экспорт. |
Belarus understands export controls to mean the introduction and operation of a procedure for authorizing the import into the territory of Belarus which is subject to customs controls, and the use, transit and export from that territory, of items subject to export controls). |
Под экспортным контролем в Республике Беларусь понимается установление и осуществление разрешительного порядка ввоза на таможенную территорию Республики Беларусь, использования, транзита и вывоза за ее пределы объектов экспортного контроля. |
Decisions allowing entities engaged in foreign economic activity, product development organizations and producers of goods to obtain licences for the export and import of military and dual-use goods are submitted to the State Export Control Service of Ukraine. |
З. Государственной службе экспортного контроля Украины подаются решения для получения субъектами внешнеэкономической деятельности, организациями-разработчиками и производителями товаров разрешительных документов на проведение экспорта, импорта ТВП и ТДИ. |
The Export Control Commission provides a methodological support to the companies in establishing the export control internal compliance programme by exporters and shipping companies. |
Армения не является членом международных режимов экспортного контроля: Режима контроля за ракетными технологиями, Группы ядерных поставщиков, Комитета Цангера, Австралийской группы и Вассенаарских договоренностей. |
All military and strategic dual-use goods, as defined by the appropriate international export control regimes, are listed on the Export Control List, and therefore require a permit. |
Поэтому получение такого разрешения требуется в отношении всех военных и стратегических товаров двойного назначения, обозначенных в соответствующих международных режимах экспортного контроля. |
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. |
Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов. |
Exchange-rate equilibrium calculations from the 1970's and 1980's, which could only have been based on the export sector's contemporary structure, naturally would have little relevance subsequently. |
Расчеты равновесных валютных курсов 1970-х и 1980-х годов, основанные исключительно на структуре экспортного сектора того времени, естественно, оказались неуместными в последующие годы. |
In conjunction with the Security Council's Counter-Terrorism Committee, States must look for ways to reduce the easy availability of those weapons through increased export controls and added vigilance over weapon stockpiles. |
В сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности государства должны искать способы сделать такое оружие менее доступным при помощи ужесточения экспортного контроля и бдительной охраны запасов оружия. |
Extraction and production levels were kept the same as in the benchmark scenario, resulting in the possibility of increased export capacity from improvements in energy saving and efficiency. |
Таким образом, рассматривались возможности повышения экспортного потенциала государств - участников СНГ за счет повышения энергосбережения и роста энергоэффективности. |
Under the EIPA, export control violators can be subject to imprisonment for up to 10 years, and/or a fine (the amount of which is at the discretion of the court). |
В соответствии с ЗРЭИ за нарушение режима экспортного контроля может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет и/или штраф (размер которого устанавливает суд). |