| On the basis of these standards, the treaty should establish a list of conditions for consideration by the export controls authorities prior to each transfer. | На основе этих стандартов в договоре следует предусмотреть перечень условий для рассмотрения органами экспортного контроля до каждой передачи. | 
| States should implement such conditions in their national licensing mechanisms in order to harmonize national export control practices. | Государства должны выполнять такие условия, используя национальные механизмы лицензирования, в целях гармонизации практики национального экспортного контроля. | 
| Canada also places great value on other efforts to coordinate national export control policies and practices. | Канада придает также большое значение другим усилиям по координации национальной политики и практики в сфере экспортного контроля. | 
| Microcredit programmes should be accompanied by programmes to strengthen capacities for production and the export of products. | Программы микрокредитов должны сопровождаться програм-мами укрепления производственного и экспортного потенциалов. | 
| Consequently, Ukraine is guided by its policy for an effective and reliable regime of export control in the sphere of arms trade. | Соответственно Украина руководствуется своей политикой в отношении эффективного и надежного режима экспортного контроля в сфере торговли оружием. | 
| Hungarian legal measures covering the export control regime: | Принятые в Венгрии правовые меры, касающиеся режима экспортного контроля: | 
| Japan's export control system, in principle, adopts individual licensing. | В целом, система экспортного контроля Японии основана на принципе выдачи разовых лицензий. | 
| The ECL reflects Canada's undertakings to the various international export control regimes. | В СТЭК нашли отражение обязательства Канады, связанные с различными международными режимами экспортного контроля. | 
| This unit has responsibility for all related counter proliferation concerns as well as enforcement of export controls related to military and other strategic goods. | Эта группа отвечает за все аспекты, связанные с противодействием распространению, а также за обеспечение применения экспортного контроля в отношении военной продукции и других стратегических товаров. | 
| Canada participates in various export control regimes and it complies with international law. | Канада является участником различных режимов экспортного контроля и соблюдает нормы международного права. | 
| It must be accompanied by policies and strategies to build and strengthen competitive export supply capacity. | Обеспечение такого доступа должно дополняться политическими мерами и стратегиями построения и укрепления конкурентоспособного экспортного потенциала. | 
| This may weaken the competitiveness of a country's other exports and cause its traditional export sector to shrink. | Это может снижать конкурентоспособность остального экспорта стран и вызывать сокращение традиционного экспортного сектора. | 
| In this connection, certain mechanisms should be established to help countries with insufficiently effective export control systems. | В этой связи необходимо создать некоторые механизмы, чтобы помочь странам с недостаточно эффективными системами экспортного контроля. | 
| China's export control standards and mechanisms are in line with current international practice. | Стандарты и механизмы экспортного контроля в Китае соответствуют нынешней международной практике. | 
| The current food crisis has led to export controls in several countries. | Нынешний продовольственный кризис привел к введению мер экспортного контроля в ряде стран. | 
| The amount of farmland in use has declined, owing to farming methods becoming more intensive to meet export market requirements. | Площадь используемых сельскохозяйственных земель сокращается благодаря более интенсивным методам ведения сельского хозяйства, отвечающим потребностям экспортного рынка. | 
| In this regard, Singapore relies on a robust export control system and participates actively in non-proliferation efforts. | В этой связи Сингапур полностью полагается на эффективную систему экспортного контроля и принимает активное участие в усилиях по нераспространению. | 
| Our economies provide important and growing sources of export demand and investment opportunities. | Экономика наших стран является важным и растущим источником экспортного спроса и инвестиционных возможностей. | 
| This has enabled a growing export capability in wind technology and equipment, most notably in Denmark and Germany. | Эта политика обеспечила рост экспортного потенциала в области производства ветровых технологий и оборудования, особенно в Германии и Дании. | 
| LDCs should be assisted primarily in improving their infrastructure and in building up competitive export capacities where they had a clear comparative advantage. | НРС следует оказывать содействие прежде всего в модернизации их инфраструктуры и в наращивании конкурентоспособного экспортного потенциала в тех областях, где они имеют очевидные сравнительные преимущества. | 
| The export sector was also significantly expanded and there was a substantial increase in foreign investment in free-trade zones. | Имело место также значительное расширение экспортного сектора и существенное увеличение иностранных инвестиций в зонах свободной торговли. | 
| The illicit trade in highly sensitive nuclear equipment and technology necessitated strong nationally and internationally coordinated export controls. | Незаконная торговля высокочувствительными ядерным оборудованием и технологиями диктует необходимость мощного экспортного контроля, координируемого на национальном и международных уровнях. | 
| Complementing the IAEA activities is the international export control regime. | В качестве дополнения к деятельности МАГАТЭ выступает международный режим экспортного контроля. | 
| Effective export control measures will facilitate legitimate and secure trade. | Принятие эффективных мер экспортного контроля будет способствовать развитию законной и безопасной торговли. | 
| As a response to shortages, export duties and controls do not seem to be effective in securing domestic supply and controlling domestic prices. | Экспортные пошлины и механизмы экспортного контроля, используемые в порядке реагирования на нехватку продовольствия, не представляются эффективным средством обеспечения внутреннего предложения и сдерживания роста внутренних цен. |