More generally, the illicit trade in small arms can be stemmed only if systematic measures are taken to provide a framework for the legal trade, through mandatory marking and tracing, regulation of the status of brokers and other intermediaries and strengthening export controls. |
В целом незаконной торговле стрелковым оружием можно положить конец только с помощью систематических мер, закладывающих основу для законной торговли путем обязательной маркировки и отслеживания, урегулирования статуса брокеров и иных посредников и укрепления механизмов экспортного контроля. |
What kind of export control do you have in place to prevent the above targets from obtaining the items and technology necessary for weapons development and production? |
Какие у вас действуют механизмы экспортного контроля для пресечения попыток вышеуказанных субъектов получить предметы и технологию, необходимые для разработки и производства оружия? |
In accordance with that Act, export controls apply to goods, information, work, services and the results of intellectual activity which may be used in the production of weapons of mass destruction, their means of delivery and other weapons and military hardware. |
В соответствии с названным законом объектами экспортного контроля являются товары, информация, работы, услуги, результаты интеллектуальной деятельности, которые могут быть использованы при создании оружия массового поражения, средств его доставки, иных видов вооружения и военной техники. |
Specifically, the decisions taken under the international export control regimes and in the EU on changing the lists are to be translated into national law as soon as possible. |
В частности, решения по изменению списков, принимаемые по линии международных режимов экспортного контроля и в рамках Европейского союза, должны как можно скорее отражаться в национальном законодательстве. |
Finally, on the occasion of the meeting of state parties to the BTWC Germany also offered to several countries to assist in implementing prohibition and export control obligations pursuant to BTWC. |
И наконец, по случаю проведения совещания государств - участников Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия Германия также предложила ряду стран свою помощь в осуществлении их обязательств по КЗБТО в области запрещения и экспортного контроля. |
This Act set up export control principles, licensing and authorization mechanisms and procedures as well as control lists of items similar to those agreed upon within MTCR, Nuclear Suppliers Group, Australia Group, Zangger Committee and the Wassenaar Arrangement. |
В этом законодательстве излагаются принципы экспортного контроля, механизмы и процедуры лицензирования и санкционирования, а также контрольные списки товаров, аналогичные спискам, согласованным в рамках РКРТ, Группы ядерных поставщиков, Австралийской группы, Комитета Цангера и Вассенаарских договоренностей. |
The new international environment which allows for a global access to technologies, information and expertise that can be used both to development and deployment of nuclear, chemical or biological weapons and ballistic missiles, requires also a global approach and consistent implementation of credible export controls. |
Новая международная обстановка, содействующая глобальному доступу к технологиям, информации и знаниям, которые могут использоваться для разработки и развертывания ядерного, химического или биологического оружия и баллистических ракет, обусловливает также необходимость глобального подхода и последовательного осуществления надежного экспортного контроля. |
The government has introduced a catch-all system since January 1, 2003 in order to strengthen export controls for dual-use items which may be used in the development of WMD. |
Начиная с 1 января 2003 года правительство ввело систему всеобъемлющей регистрации на предмет укрепления экспортного контроля за изделиями двойного назначения, которые могут использоваться при разработке ОМУ. |
These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. |
Их поездки позволили решить вопросы, связанные с эффективным обеспечением экспортного контроля, и оказать этим странам консультативные услуги для решения проблем, в частности переходного этапа, и помощь, которая им требовалась. |
At present the Czech Republic is a member of all international control regimes in this sphere and its export controls meet the standards common in developed countries. |
В настоящее время Чешская Республика является членом всех режимов международного контроля в этой сфере, и ее механизмы экспортного контроля отвечают стандартам, установленным в развитых странах. |
Work will also be undertaken to keep exporters well informed about all relevant export controls in order to ensure they operate within the legal framework. |
Будет также проведена работа по разъяснению всех соответствующих требований режима экспортного контроля среди экспортеров, с тем чтобы их деятельность осуществлялась в соответствии с законом. |
Art 19 of the Reg. 1334/2000 already provides for "effective, proportionate and dissuasive sanctions" to be put in place at national level for the violation of export control rules established in the Regulation. |
В статье 19 Постановления 1334/2000 уже предусматривается введение в действие на национальном уровне «эффективных, соразмерных и сдерживающих санкций» за нарушение правил экспортного контроля, установленных в Постановлении. |
・To further enhance export controls with a view to strengthening the non-proliferation of weapons of mass destruction, Japan introduced the catch-all controls in April 2002. |
В целях дальнейшего усиления экспортного контроля на предмет укрепления режима нераспространения оружия массового уничтожения Япония ввела в апреле 2002 года меры по обеспечению сплошного контроля. |
To complement the enforcement effort the undertakes regular seminars to Austrian Exporters to ensure that they understand the relevant export controls and are operating within the terms of their licences. |
В порядке дополнения усилий по обеспечению соблюдения для австрийских экспортеров регулярно проводятся семинары в целях обеспечения того, чтобы они понимали соответствующие механизмы экспортного контроля и действовали в рамках выданных им лицензий. |
According to the Austrian Foreign Trade Act in addition the issuing of a license may depend on the nomination of a person responsible for export control matters at the exporter. |
В соответствии с австрийским Законом о внешней торговле получение лицензии может зависеть от того, назначил ли экспортер лицо, которое будет отвечать за вопросы экспортного контроля. |
Austria has provided assistance to a number of countries, in particular to Croatia, Slovenia, and Slovakia, with regard to the further strengthening of their export control systems. |
Австрия оказала помощь ряду стран, в частности Словакии, Словении и Хорватии, в деле дальнейшего укрепления их систем экспортного контроля. |
As a member of all export control regimes, Austria participates in the respective Licensing and Enforcement Expert meetings, which are aimed at sharing lessons learned and identifying best practices. |
Принимая участие в деятельности всех режимов экспортного контроля, Австрия является участником соответствующих совещаний экспертов по вопросам выдачи лицензии и правоохранительной деятельности, которые призваны обеспечить обмен накопленным опытом и передовой практикой. |
As chair of the AG, Australia has a special responsibility for coordinating promotion of export control measures related to items suitable for the development of chemical and biological weapons (CBW). |
Австралия как председатель Австралийской группы несет особую ответственность за координацию мер экспортного контроля, касающихся предметов, которые могут использоваться при разработки химического и биологического оружия. |
With a view to strengthening further its national export control system, Kazakhstan is considering joining the international nuclear non-proliferation regime, the Zanger Committee, which would be a logical complement to its membership of the Nuclear Suppliers Group. |
Стремясь к дальнейшему укреплению национальной системы экспортного контроля, Казахстан рассматривает вопрос о присоединении к международному режиму ядерного нераспространения - Комитету Цангера, что явится логическим дополнением членства Казахстана в ГЯП. |
At the core of Armenia's export control concept lay a number of fundamental national security interests, namely control of the national borders; curbing the spread of WMD; prevention of illicit trafficking. |
В основе используемой Арменией концепции экспортного контроля лежит ряд основополагающих элементов национальной безопасности, а именно контроль национальных границ; недопущение распространения оружия массового уничтожения; предотвращение незаконного оборота. |
The Republic of Armenia believes that an effective and efficient export control system, compatible with international standards, will help us to reduce or eliminate threats to our national security and to international community. |
Республика Армения считает, что наличие реальной и эффективной системы экспортного контроля, соответствующей международным стандартам, поможет нам ограничить или ликвидировать угрозу нашей национальной безопасности и безопасности международного сообщества. |
Bulgaria regularly updates its control lists of arms and dual-use goods and technologies which incorporate the items listed in the control lists of the export control regimes. |
Болгария регулярно обновляет свои контрольные списки оружия, товаров и технологий двойного назначения, которые включают в себя предметы, указанные в контрольных списках режимов экспортного контроля. |
Moreover, article 4 of that Act defines the fulfilment of the requirements of international agreements of the Kyrgyz Republic on non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery as one of the goals of export control. |
При этом статья 4 упомянутого Закона определяет в качестве одной из целей экспортного контроля реализацию требований международных договоров Кыргызской Республики в области нераспространения оружия массового поражения, средств его доставки. |
The establishment of reliable export controls is all the more urgent in that Kyrgyzstan has a problem of uranium tailing dumps, which are not only a threat to the environment but could be a source of proliferation of feedstock for the production of nuclear material. |
Актуальность создания надежного экспортного контроля вызвана еще и тем обстоятельством, что в Кыргызстане существует проблема урановых хвостохранилищ, которые представляют собой не только экологическую опасность, но и могут стать объектами распространения исходного сырья для производства ядерных материалов. |
Despite its relatively "young" age, the Border Service has already proved its worth and has been actively involved in efforts to establish an effective export control system. |
Несмотря на свой относительно «молодой» возраст, пограничная служба уже зарекомендовала себя с самой лучшей стороны и активно вовлечена в работу по созданию эффективной системы экспортного контроля. |