We enjoy close cooperation in harmonizing export control systems, particularly within the framework of the Eurasian Economic Community. |
Осуществляется тесное взаимодействие в направлении гармонизации систем экспортного контроля, прежде всего в рамках Евразийского экономического сообщества. |
We continue to assist CIS States in enhancing and improving their national export control systems on the transfer of dual-use technologies. |
Продолжаем оказывать содействие государствам СНГ в укреплении и совершенствовании национальных систем экспортного контроля за передачами товаров и технологий двойного назначения. |
Standardized export control lists have already been drawn up, and the process of making national legislation uniform is currently under way. |
Уже завершена подготовка типовых перечней объектов экспортного контроля, продолжается процесс унификации законодательств этих стран. ОДКБ определяет свою роль в вопросах противодействия распространению оружия массового уничтожения в регионе с учетом военно-политического характера своей деятельности. |
UNCTAD has also participated in the execution of a national project in Tunisia to develop that country's service export capacity. |
ЮНКТАД принимала также участие в осуществлении национального проекта в Тунисе по развитию экспортного потенциала страны в сфере услуг. |
UNCTAD should assist in identifying opportunities in this regard and in formulating national and sectoral strategies for strengthening their export capacities. |
ЮНКТАД должна оказывать помощь в выявлении возможностей в этом отношении и в разработке национальных и секторальных стратегий для укрепления их экспортного потенциала. |
He stressed that developing countries needed assistance in identifying and developing their export supply capacity in services. |
Он подчеркнул, что развивающиеся страны нуждаются в помощи для выявления и развития своего экспортного потенциала в сфере услуг. |
Inadequate transport infrastructure and services in rural areas increase the costs of marketing and hamper the growth of domestic as well as export markets. |
Неадекватные транспортная инфраструктура и услуги в сельских районах увеличивают расходы на сбыт и сдерживают рост внутреннего и экспортного рынков. |
This creates a crisis for our export capacity. |
Это создает кризис для нашего экспортного потенциала. |
In China, changes in the export sector's structure similar to those observed in Japan are now taking place. |
В Китае в настоящее время происходят изменения в структуре экспортного сектора, аналогичные тем, которые наблюдались в Японии. |
Their comparatively lower level of development may require more targeted government policies to overcome supply-side constraints, promote new industries and strengthen export capabilities. |
В силу относительно более низкого уровня развития для устранения ограничений в сфере предложения, поощрения новых инициатив и укрепления экспортного потенциала они, возможно, нуждаются в использовании более целенаправленных инструментов государственной политики. |
In such a situation, a fall in export demand would translate into a full-scale negative demand shock. |
В подобной ситуации падение экспортного спроса может вылиться в полномасштабный кризис спроса. |
The various export control regimes have also displayed shortcomings which heighten concern about the proliferation of materials and technology for military uses. |
В свою очередь, различные режимы экспортного контроля продемонстрировали свои недостатки, которые усиливают озабоченности по поводу распространения материалов и технологий в военных целях. |
This legislation should be in line with existing export control regimes and its application should be sufficiently transparent for the international community. |
Это законодательство должно соответствовать существующим режимам экспортного контроля, а его применение должно быть достаточно транспарентным для международного сообщества. |
The European Union supported and welcomed the inclusion of an anti-terrorist clause in each of the export control regimes. |
Европейский союз поддержал и приветствовал включение антитеррористической клаузулы в каждый из режимов экспортного контроля. |
The module covers both non-proliferation and disarmament aspects, relevant regimes, technologies, export controls and related implementation issues. |
Учебный модуль охватывает аспекты как нераспространения, так и разоружения, соответствующие режимы, технологии, механизмы экспортного контроля и смежные вопросы осуществления. |
That principle is reflected in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and in the multilateral regimes on export controls. |
Этот принцип нашел свое отражение в Договоре о нераспространении ядерного оружия и в многосторонних режимах экспортного контроля. |
Currently 60 per cent of Paraguay's major export crop, soya, is transported by road. |
Сегодня 60% основного экспортного товара Парагвая - сои - перевозится автомобильным транспортом. |
At the moment the Standard Layout mentions the export control stage as point of application. |
В настоящее время в типовой форме стандартов в качестве уровня применения упоминается стадия экспортного контроля. |
In the Republic of Belarus, an advanced export control system has been established. |
В Республике Беларусь создана развитая система экспортного контроля. |
Priority of training of personnel has been given to export control as well as to prohibitions and restrictions related issues. |
Уделялось приоритетное внимание профессиональной подготовке персонала по вопросам экспортного контроля, а также запретов и ограничений. |
The Group fully supported Security Council resolution 1540 and had the capacity to provide expertise on national export control systems. |
Группа заявляет о своей полной поддержке резолюции 1540 Совета Безопасности, а также о том, что она располагает возможностью оказывать экспертную поддержку национальным системам экспортного контроля. |
Please provide a progress report on the draft on tighter export and import control. |
Просьба представить информацию о ходе работы над проектом, касающимся ужесточения экспортного и импортного контроля. |
Effective export controls were crucial for the fulfilment of obligations under article III of the Treaty. |
В плане выполнения обязательств, предусмотренных статьей III Договора, решающее значение имеет эффективное осуществление экспортного контроля. |
The importance of export controls had been recognized in Security Council resolution 1540. |
Важное значение экспортного контроля признавалось в резолюции 1540 Совета Безопасности. |
High priority must be accorded to consolidating, securing, and when possible eliminating potentially hazardous materials, and implementing effective export controls. |
Самое первостепенное внимание должно уделяться сведению воедино, обеспечению сохранности и, когда это возможно, ликвидации потенциально опасных материалов и осуществлению эффективных мер экспортного контроля. |